"بلدان المقصد الرئيسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los principales países de destino
        
    • los principales destinos
        
    • principales países de destino de
        
    Los países de origen deben concertar acuerdos bilaterales con los principales países de destino y ofrecer a sus ciudadanos una adecuada protección en el extranjero. UN وينبغي أن تبرم بلدان المصدر اتفاقات ثنائية مع بلدان المقصد الرئيسية وتقدم لمواطنيها قدراً معيناً من الحماية في الخارج.
    África ha registrado un aumento de la trata de niños y la prostitución infantil como consecuencia del aumento de la demanda en los principales países de destino. UN وقالت إن أفريقيا شهدت زيادة في الاتجار بالأطفال واستغلالهم في البغاء نتيجة لزيادة الطلب في بلدان المقصد الرئيسية.
    África ha registrado un aumento de la trata de niños y la prostitución infantil como consecuencia del aumento de la demanda en los principales países de destino. UN وقالت إن أفريقيا شهدت زيادة في الاتجار بالأطفال واستغلالهم في البغاء نتيجة لزيادة الطلب في بلدان المقصد الرئيسية.
    Las políticas de inmigración más y más restrictivas de los principales países de destino también contribuyen a obligar a los migrantes en potencia a aceptar disposiciones ilegales y peligrosas para inmigrar. UN وتساهم سياسات التقييد الزائد للهجرة من جانب بلدان المقصد الرئيسية أيضاً في إجبار المهاجرين المحتملين على القبول بترتيبات هجرة غير قانونية وخطرة.
    Los Estados Unidos, el Reino Unido, Alemania y Francia son los principales destinos de quienes procuran educarse en el extranjero. UN وتشكل الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وألمانيا وفرنسا بلدان المقصد الرئيسية بالنسبة لمن يسعون إلى التعليم في الخارج.
    Respuesta: los principales países de destino de la trata de nacionales de Kazajstán con fines de explotación sexual y de otra índole son los Emiratos Árabes Unidos, Turquía, Israel, Grecia, Francia y Rusia. UN الرد: يمثل الاتحاد الروسي وإسرائيل والإمارات العربية المتحدة وتركيا وفرنسا واليونان بلدان المقصد الرئيسية لمواطني كازاخستان المتجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي وغيره من أوجه الاستغلال.
    En ese contexto, su delegación acoge positivamente la recomendación contenida en el informe del Secretario General de que los acuerdos bilaterales vigentes con los principales países de destino se deben revisar, al mismo tiempo que se conciertan nuevos acuerdos. UN وفي ذلك السياق فإن وفدها يرحب بالتوصية الواردة في تقرير الأمين العام بضرورة إعادة النظر في الاتفاقات الثنائية القائمة مع بلدان المقصد الرئيسية ووضع ترتيبات جديدة.
    También quiso saber si la trata y explotación de los niños se limitaba al interior del país o si la trata de niños se extendía al extranjero y, en ese caso, cuáles eran los principales países de destino. UN وقالت إنها تريد أن تعرف ما إذا كانت ممارسة الاتجار بالأطفال واستغلالهم محصورة داخل البلد أم أن الاتجار بالأطفال يجري في الخارج، وأن تعرف، في هذه الحالة، بلدان المقصد الرئيسية.
    Se pueden generar, por ejemplo, perfiles de las diásporas mediante la utilización de los datos del censo y administrativos de los principales países de destino. UN وعلى سبيل المثال، يمكن إعداد موجزات الشتات عن طريق استخدام التعدادات والبيانات الإدارية الواردة من بلدان المقصد الرئيسية.
    4) El Comité toma nota de que los principales países de destino de los trabajadores migratorios sirios todavía no son partes en la Convención, lo que puede constituir un obstáculo para que éstos disfruten de los derechos que les reconoce la Convención. UN (4) وتحيط اللجنة علماً بكون بلدان المقصد الرئيسية للعمال المهاجرين السوريين ليست أطرافاً بعد في الاتفاقية، وهو ما قد يشكل عقبة أمام تمتع هؤلاء العمال بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    4) El Comité toma nota de que los principales países de destino de los trabajadores migratorios sirios todavía no son partes en la Convención, lo que puede constituir un obstáculo para que éstos disfruten de los derechos que les reconoce la Convención. UN (4) وتحيط اللجنة علماً بكون بلدان المقصد الرئيسية للعمال المهاجرين السوريين ليست أطرافاً بعد في الاتفاقية، وهو ما قد يشكل عقبة أمام تمتع هؤلاء العمال بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    6. Exhorta a los Estados Miembros, especialmente los que son los principales países de destino de las remesas ilícitas de drogas, en particular de cocaína, que pasan clandestinamente a través de África occidental, a que sigan esforzándose por reducir la demanda de drogas ilícitas, en consonancia con las disposiciones de los tratados de fiscalización internacional de drogas; UN 6- تناشد الدول الأعضاء، ولا سيما ما كان منها بلدان المقصد الرئيسية لشحنات المخدرات غير المشروعة، وخاصة الكوكايين، التي تُهرَّب عبر غرب أفريقيا، أن تواصل جهودها الرامية إلى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة وفقا لأحكام المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات؛
    La Comisión exhortó a los Estados Miembros, especialmente los que eran los principales países de destino de las remesas ilícitas de drogas, en particular de cocaína, que pasaban clandestinamente a través del África occidental, a que siguieran esforzándose por reducir la demanda de drogas ilícitas, en consonancia con las disposiciones de los tratados de fiscalización internacional de drogas. UN 5- وناشدت اللجنة الدول الأعضاء، ولا سيما بلدان المقصد الرئيسية لشحنات المخدرات غير المشروعة، وخاصة الكوكايين، التي تُهرَّب عبر غرب أفريقيا، أن تواصل جهودها الرامية إلى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة وفقا لأحكام المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات.
    8. Muchos expertos afirmaron que los principales países de destino habían aumentado las restricciones a la entrada de migrantes durante las últimas crisis a fin de conservar los puestos de trabajo para sus nacionales en respuesta al creciente sentimiento de hostilidad hacia los migrantes provocado por la xenofobia y el temor al desempleo. Esta situación UN 8- وأشار العديد من الخبراء إلى أن بلدان المقصد الرئيسية قد شدّدت القيود المفروضة على تدفقات المهاجرين الوافدين أثناء الأزمات الأخيرة بغية الاحتفاظ بالوظائف المتاحة لمواطنيها، وذلك في ضوء تنامي الشعور المعادي للمهاجرين النابع من كره الأجانب والخوف من البطالة.
    12. Según se señala en el informe, los principales países de destino en relación con la trata con fines de explotación sexual son Turquía, la Federación de Rusia, Chipre y los Emiratos Árabes Unidos (párr. 96). UN 12- وفقاً للتقرير، فإن بلدان المقصد الرئيسية للاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي هي تركيا وروسيا وقبرص والإمارات العربية المتحدة (الفقرة 96).
    28. Sudáfrica es uno de los principales destinos de los solicitantes de asilo. UN 28 - وأردف قائلا إن جنوب أفريقيا هي بلد من بلدان المقصد الرئيسية لطالبي اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus