"بلدان المنطقة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países de la región
        
    • países de la región en
        
    • países de la región que
        
    • los países del área
        
    • países de la región a
        
    • países de la región han
        
    los países de la región diversificarían las fuentes de energía y dependerían menos del petróleo. UN وستنوع بلدان المنطقة من مزيج طاقتها وتصبح أقل اعتمادا على النفط.
    Se ha registrado un alto grado de convergencia entre los países de la región en lo que respecta a su enfoque de la política de desarrollo. UN وظهر قدر كبير من التقارب ما بين بلدان المنطقة من حيث نهجها فيما يتعلق بالسياسات الانمائية.
    Por conducto de los ministerios correspondientes se pusieron a disposición de todos los países de la región informes sobre estas actividades. UN وأتيحت التقارير الخاصة بهذه اﻷنشطة لجميع بلدان المنطقة من خلال الوزارات الحكومية المعنية.
    Rwanda seguirá atentamente la evolución de los acontecimientos de Burundi y colaborará con los países de la región a los efectos de la adopción de las nuevas medidas que se juzguen necesarias. UN وسوف تراقب رواندا عن كثب تطور اﻷحداث في بوروندي وسوف تتعاون مع بلدان المنطقة من أجل اتخاذ أي تدابير أخرى تعتبر ضرورية.
    Asimismo, se debería exigir a los países de la región que se abstuvieran de realizar cualquier tipo de ensayo nuclear que pueda quebrantar la paz en los países del Oriente Medio. UN وينبغي أيضا منع بلدان المنطقة من إجراء أي نوع من التجارب النووية التي من شأنها تقويض السلام في الشرق الأوسط.
    Además, el apoyo activo de los donantes al proceso de reconstrucción en la ex Yugoslavia y otros programas de cooperación regional deberían beneficiar en definitiva a todos los países de la región. UN وعلاوة على ذلك، يرجح أن تستفيد جميع بلدان المنطقة من دعم المانحين بفاعلية لعملية التعمير في يوغوسلافيا السابقة.
    Como se señalaba en el informe, gracias a los recursos sustanciales de que se disponía en los países de la región, dicho enfoque podía dar resultado. UN ومن الملاحظ، كما ورد في التقرير، أن الموارد الكبيرة المتوفرة بالكثير من بلدان المنطقة من شأنها أن تساعد على نجاح هذا النهج.
    Como se señalaba en el informe, gracias a los recursos sustanciales de que se disponía en los países de la región, dicho enfoque podía dar resultado. UN ومن الملاحظ، كما ورد في التقرير، أن الموارد الكبيرة المتوفرة بالكثير من بلدان المنطقة من شأنها أن تساعد على نجاح هذا النهج.
    La mayoría de los países de la región sufrieron los efectos de la crisis asiática. UN وقد تضررت معظم بلدان المنطقة من جراء الأزمة الآسيوية.
    Finalmente sólo habrá una paz duradera si todos los países de la región consiguen definir entre ellos las normas para promover la seguridad y el desarrollo. UN 13 - وفي الأخير، لن يتحقق سلام دائم إلا إذا تمكنت جميع بلدان المنطقة من تحديد قواعد فيما بينها لتعزيز السلم والتنمية.
    Tomando como base los progresos alcanzados por los países de la región en lo que respecta a las reformas sociales y económicas, la consolidación de la democracia y el imperio de la ley. UN واعتمادا على ما حققته بلدان المنطقة من تقدم في الإصلاحات الاجتماعية والاقتصادية وتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون؛
    Afirmando la importancia de incrementar la cooperación entre los países de la región para realizar los objetivos de desarrollo del Milenio a más tardar en 2015, UN وإذ يشدد على أهمية تكثيف التعاون فيما بين بلدان المنطقة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015،
    La reunión será también un foro para que los países de la región entablen un diálogo con miras a determinar esferas prioritarias de las políticas que les son comunes; UN وسيتيح الاجتماع أيضا منتدى للحوار فيما بين بلدان المنطقة من أجل تحديد المجالات ذات الأولوية في السياسات المشتركة؛
    Tienen por objetivo ayudar a los países de la región a aplicar sus planes y estrategias nacionales de adaptación al cambio climático. UN كذلك يهدف الإعلان إلى تمكين بلدان المنطقة من تنفيذ خططها واستراتيجياتها الوطنية للتكيف مع تغير المناخ.
    En esas iniciativas, es esencial que trabajemos con los países de la región a fin de alcanzar un entendimiento mutuo, así como acuerdos en cuanto a proyectos de cooperación. UN وفي تلك الجهود، من الضروري أن نعمل مع بلدان المنطقة من أجل التوصل إلى تفاهم مشترك وإلى اتفاق على مشاريع تعاونية.
    Además de satisfacer las necesidades de gas natural de los países de la región, dicho gaseoducto creará una fuente estable de ingresos para el Afganistán. UN وإلى جانب تلبية احتياجات بلدان المنطقة من الغاز الطبيعي، سيوفر ذلك مصدر دخل ثابت لأفغانستان.
    Los servicios de la Organización apoyarán la transformación de estructuras industriales para que los países de la región puedan ajustarse a las cambiantes ventajas comparativas y competitivas. UN وسوف تدعم خدمات اليونيدو تحويل الهياكل الصناعية لتمكين بلدان المنطقة من التكيّف مع تغيُّر المزايا النسبية والتنافسية.
    El hecho de que se excluya a algunos países de la región que puede contribuir eficazmente al logro de un arreglo duradero le ha restado potencial para poder realizar progresos significativos y alcanzar el objetivo de una solución biestatal y una paz duradera. UN فحقيقة استبعاد بعض بلدان المنطقة من عضويتها، وهي بلدان يمكن أن تسهم بفعالية في التوصل إلى حل دائم، حرمت تلك اللجنة من إمكانية إحراز تقدم هام ومن بلوغ الهدف المتمثل بحل قائم على أساس دولتين وإحلال سلام دائم.
    El optimismo con que podemos apreciar de manera global la situación centroamericana y los esfuerzos de los países del área por darle bases estables a su desa-rrollo no debe hacernos olvidar sus aspectos frágiles. UN إن التفاؤل الذي ننظر به إلى الحالة العامة في أمريكا الوسطى وجهود بلدان المنطقة من أجل إقامة دعائم ثابتة لتنميتها لا ينبغي أن ينسينا جوانب الضعف في الموقف.
    En varios países de la región, han sufrido detención y prisión, juicios parciales y denegación de las debidas garantías procesales, luego de que se presentaran denuncias falsas contra ellos, como táctica de acoso. UN ويعاني المدافعون في العديد من بلدان المنطقة من جراء الاعتقال والاحتجاز، والمحاكمات الظالمة، والحرمان من الإجراءات القانونية السليمة بعد رفع دعاوى باطلة ضدهم كأسلوب تكتيكي للمضايقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus