"بلدان المنظمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países de la OCDE
        
    • los países de la OCI
        
    • los países de la OCS
        
    • los países de la Organización
        
    • los países miembros de la OCI
        
    • de los países de la
        
    • los países de la OCE
        
    • los países miembros de la Organización
        
    • países de la OSCE que
        
    • los países de la OTAN
        
    Contiene también breves análisis y datos relativos al empleo en la industria del acero de los países de la OCDE. 3.3.2. UN ويتضمن التقرير أيضا تحليلات وبيانات موجزة عن العمالة في صناعة الفولاذ في بلدان المنظمة المذكورة.
    Contiene también análisis breves y datos relativos al empleo en la industria del acero en los países de la OCDE. UN ويتضمن التقرير أيضاً تحليلات وبيانات موجزة عن العمالة في صناعة الفولاذ في بلدان المنظمة المذكورة.
    El desempleo a largo plazo es la principal fuente de exclusión social en los países de la OCDE. UN وتمثل البطالة الطويلة الأجل السبب الرئيسي للاستبعاد الاجتماعي في بلدان المنظمة.
    No obstante, lamentamos que algunas de las propuestas del grupo, a las que los países de la OCI están muy apegados y que se cuentan entre las posiciones principales del grupo, no pudieran incluirse en el proyecto de resolución. UN ومع ذلك، نحن نأسف أن بعض الاقتراحات التي تتمسك بها كثيرا بلدان المنظمة وتحتل مكانة بين مواقفها الرئيسية لم ترد في مشروع القرار.
    La estructura se encarga de coordinar a las autoridades competentes de los países de la OCS y de prestar apoyo técnico. UN وهذا الهيكل مسؤول عن التنسيق بين السلطات المختصة في بلدان المنظمة وتوفير الدعم التقني.
    Deseamos un proceso de reforma que se extienda más allá de la Secretaría y se practique entre todos los países de la Organización. UN ونرغب في إجراء عملية إصلاح تتجاوز الأمانة العامة وتمارسها جميع بلدان المنظمة.
    En la esfera del Comercio Internacional, la OCI ejecuta actualmente dos proyectos importantes relativos a la creación de una base de datos sobre comercio entre los países miembros de la OCI y a la financiación de las exportaciones entre los países miembros de la OCI. UN يشمل أحدهما إنشاء قاعدة بيانات بشأن التجارة فيما بين بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي ويتصل اﻵخر بتمويل الصادرات داخل بلدان المنظمة.
    El problema está en gran medida resuelto, y la mayoría de los países de la OCDE dispone de excedentes fiscales. UN وقد انتهت المشكلة عموما وتحقق معظم بلدان المنظمة الآن فائضا ماليا.
    Además, la perspectiva de crecimiento de los países de la OCDE es la más brillante observada en más de una década. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر آفاق النمو في بلدان المنظمة مشرقة أكثر من أي وقت مضى خلال عقد من الزمن.
    Esto es siete veces más que la asistencia para el desarrollo que proporcionan los países de la OCDE a los países en desarrollo. UN ويمثل ذلك سبعة أضعاف مقدار المساعدة الإنمائية التي قدمتها بلدان المنظمة إلى البلدان النامية.
    En comparación, los muchachos neozelandeses, por término medio, ocuparon el séptimo lugar entre los muchachos de los países de la OCDE. UN وبالمقارنة، حصُل بنون نيوزيلندا، في المتوسط، على ما يعادل المرتبة السابعة للبنين بين بلدان المنظمة.
    Al lado de esa suma, la cantidad que los países de la OCDE suministran a la asistencia para el desarrollo es insignificante. UN وهذا المبلغ يتضاءل أمامه المقدار الذي تقدمة بلدان المنظمة في شكل مساعدة إنمائية.
    Aunque los países de la OCDE se comprometieron a reducir el apoyo a la producción, éste todavía equivale a dos terceras partes del total del apoyo interno. UN ومع أن بلدان المنظمة قد التزمت بتخفيض دعم الإنتاج، فإن هذا الدعم لا يزال يشكل ثلثي الدعم المحلي الإجمالي.
    Según la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), las cifras totales de migración permanente internacional a los países de la OCDE disminuyeron en 2010. UN ووفقا منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، انخفضت الهجرة الدولية الدائمة عامة في بلدان المنظمة في عام 2010.
    En la región africana del Sahel, el consumo de energía primaria comercial por habitante representó apenas el 3% del consumo de los países de la OCDE. UN وفي منطقة السهل في أفريقيا، لا يتجاوز نصيب الفرد من استهلاك الطاقة الأولية التجارية 3 في المائة من نصيب الفرد من استهلاك تلك الطاقة في بلدان المنظمة السالفة الذكر.
    Los programas existentes de las Naciones Unidas y de los organismos y las instituciones pertinentes de la OCI y los comités nacionales asociados en los países de la OCI serán los principales mecanismos para ejecutar y coordinar las futuras actividades. UN وسوف تكون البرامج القائمة التابعة لوكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية باﻷمر ومؤسسات منظمة المؤتمر الاسلامي واللجان الوطنية المرتبطة بها في بلدان المنظمة هي اﻵليات اﻷساسية لتنفيذ وتنسيق اﻷنشطة في المستقبل.
    los países de la OCS seguirán cooperando con el Equipo Especial, el Consejo de Seguridad y sus comités conexos contra el terrorismo. UN وأكد أن بلدان المنظمة ستواصل التعاون مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب ومع مجلس الأمن ولجانه ذات الصلة المعنية بمكافحة الإرهاب.
    los países de la Organización de Cooperación de Shanghai propugnan el fortalecimiento de la función central de coordinación de las Naciones Unidas, que es el organismo idóneo para ese efecto. UN وتدعو بلدان المنظمة إلى تعزيز دور التنسيق المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة، التي تنفرد بصلاحية القيام به لهذا الغرض.
    MANIFESTANDO PREOCUPACIÓN por la falta de metodologías amplias y objetivas para evaluar el desempeño de las universidades de los países miembros de la OCI en términos de calidad de la educación y resultados de la investigación; UN وإذ يعرب عن انشغاله إزاء انعدام المنهجيات الشاملة والموضوعية لتقييم أداء الجامعات في بلدان المنظمة من حيث جودة التعليم والبحوث ومسهامتهما،
    Ampliar las conexiones aéreas entre las capitales y las ciudades principales de cada uno de los países de la OCE de manera que haya servicios al menos una vez por semana. UN ٣ - زيادة الروابط الجوية لتأمين الاتصال بين عواصم بلدان المنظمة ومدنها الرئيسية جوا مرة واحدة على اﻷقل اسبوعيا.
    Los participantes en la cumbre se pronunciaron asimismo a favor de la ampliación de los vínculos culturales, educacionales y científicos entre los países miembros de la Organización de Cooperación del Asia Central. UN ويعرب المشاركون في اجتماع القمة كذلك عن تأييدهم لتوسيع الاتصالات في مجالات الثقافة والتربية والعلوم فيما بين بلدان المنظمة.
    Reconociendo que Albania es miembro de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), señaló que muchos países de la OSCE que no eran miembros de la Unión Europea tenían obligaciones importantes que cumplir y que la OSCE tenía experiencia y autoridad especiales en una serie de esferas, en particular en la promoción de procesos democráticos y la supervisión de elecciones. UN ٣ - وقد لاحظ المجلس، إدراكا منه أن ألبانيا عضو في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، أن بإمكان العديد من بلدان المنظمة غير اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي أن يضطلع بدور هام وأن لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا خبرة وسلطة تتميز بها بوجه خاص في عدد من الميادين، ولا سيما في توطيد العملية الديمقراطية وفي اﻹشراف على الانتخابات ومراقبتها.
    El Gobierno entiende que los países de la OTAN son los que insisten en mantener el embargo de armas contra la República de Bosnia y Herzegovina. UN والحكومة ترى أن بلدان المنظمة هي التي تصر على استمرار حظر توريد اﻷسلحة إلى جمهورية البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus