En particular, la producción de oro aumentó rápidamente en varios países de África occidental y meridional. | UN | وعلى وجه التحديد، شهد انتاج الذهب زيادة سريعة في بلدان عدة بغرب افريقيا وجنوبها. |
varios países mencionaron que la magnitud de los recursos es un criterio importante para juzgar al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأشارت بلدان عدة إلى حجم الموارد باعتباره معيارا هاما للحكم على منظومة اﻷمم المتحدة. |
Este proyecto ha reunido a expertos del Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional (FMI) y los bancos centrales y universidades de varios países. | UN | وقد جمع هذا المشروع بين خبراء من البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، والمصارف المركزية والجامعات في بلدان عدة. |
Ello se debe, en parte, a que muchos países están empeñados en esfuerzos plurianuales por reducir los déficit presupuestarios. | UN | وهذا يعزى جزئيا إلى مشاركة بلدان عدة في جهود تستغرق سنوات عديدة وتستهدف تخفيض أوجه العجز في الميزانيات. |
varios países han sufrido lluvias, tormentas e inundaciones excepcionalmente fuertes. | UN | فقد تعرضت بلدان عدة ﻷمطار شديدة الغزارة وعواصف عاتية وفيضانات جارفة. |
No obstante, las aportaciones han diferido notablemente de un país a otro y la financiación insuficiente sigue obstaculizando la eficacia de la asistencia prestada por los organismos de las Naciones Unidas en varios países. | UN | بيد أن مستوى الاستجابة، اختلف إلى حد كبير من بلد إلى آخر وما برح الافتقار إلى التمويل الكافي يعوق وكالات اﻷمم المتحدة عن الاستجابة بشكل فعال في بلدان عدة. |
Al nivel nacional, varios países han formulado sus propias estrategias para la erradicación de la pobreza. | UN | وعلى الصعيد الوطني، صاغت بلدان عدة استراتيجياتها الخاصة للقضاء على الفقر. |
Los clubes de rotarios y de scouts participan en los esfuerzos de erradicación de la poliomielitis en varios países. | UN | وتشترك أندية الروتاري والكشافة في جهود القضاء على شلل الأطفال في بلدان عدة. الاتصال البرنامجي |
Las operaciones de intermediación suelen afectar a varios países y la información sobre la licencia podría transmitirse a esos terceros países si así lo solicitaran. | UN | فكثيرا ما تتوزع عملية السمسرة في بلدان عدة. وقد تقدم معلومات عن الترخيص إذا طلبها الطرف الثالث. |
Las operaciones de intermediación suelen afectar a varios países y la información sobre la licencia podría transmitirse a esos terceros países si así lo solicitaran. | UN | فكثيرا ما تتوزع عملية السمسرة في بلدان عدة. وقد تقدم معلومات عن الترخيص إذا طلبها الطرف الثالث. |
Enviamos delegaciones de alto nivel a varios países, mucho de ellos representados en el Consejo de Seguridad, para pedirles que nos ayudaran a evitar una guerra entre los dos países. | UN | وأرسلنا وفودا رفيعة المستوى إلى بلدان عدة العديد منها ممثل في مجلس الأمن. وكان الهدف هو التماس مساعدة تلك البلدان لنا على درء الحرب بين البلدين. |
Se ejecutaron proyectos experimentales en varios países para determinar cuál era la mejor estrategia para prestar esa atención. | UN | وأُطلقت مشاريع ريادية في بلدان عدة بهدف تحديد الاستراتيجية الأفضل لتوفير رعاية كهذه. |
En varios países de la región, como China y la India, se está aumentando la conciencia pública. | UN | كما يجرى العمل حاليا على زيادة أنشطة التوعية العامة في بلدان عدة في المنطقة بينها الصين والهند. |
varios países mencionaron que, si bien no existía un consejo oficial, había sin embargo comités para facilitar el diálogo entre usuarios y productores. | UN | وأفادت بلدان عدة بأنه على الرغم من عدم وجود مجلس رسمي، فإن هناك لجانا تكفل إقامة حوار بين مستعملي الإحصاءات ومُعديها. |
varios países indicaron que se proponían crear un consejo. | UN | وأشارت بلدان عدة إلى أنها تزمع إنشاء مجلس. |
También se habían adoptado otras medidas para mejorar la eficacia, por ejemplo, varios países habían ubicado todos sus centros de coordinación sobre el medio ambiente en dependencias especiales o en un único ministerio. | UN | وقد تم اتخاذ تدابير أخرى لتحسين الكفاءة؛ فقامت بلدان عدة على سبيل المثال بتحديد مواقع كل نقاط الاتصال البيئية الخاصة بها في وحدات خاصة أو في وزارة واحدة. |
Esto es particularmente evidente en sectores como el turismo, que sigue siendo la única fuente de ingresos de exportación para muchos países. | UN | ويتضح ذلك بوجه خاص في قطاعات مثل السياحة التي تظل المصدر الوحيد للإيرادات التصديرية بالنسبة إلى بلدان عدة. |
Nos congratulamos de la aprobación rápida y generalizada de las cláusulas de acción colectiva, apoyándonos en las medidas concretas que han adoptado ya muchos países. | UN | وسنيسر اعتماد شروط العمل الجماعي بشكل سريع ومعمم باستنادنا إلى التدابير الملموسة التي سبق أن اتخذتها بلدان عدة. |
Se prevé además que aumente la estabilidad política y social y la seguridad interior y que acaben los conflictos civiles y la inestabilidad registrados en diversos países del continente africano. | UN | كما تشير التوقعات إلى وجود استقرار أكبر في المجالين السياسي والاجتماعي، وسلام داخلي أكبر، وانتهاء الحرب اﻷهلية والقلاقل التي نُكبت بها بلدان عدة في القارة اﻷفريقية. |
algunos países se han abstenido o han votado sistemáticamente en contra de estas resoluciones. | UN | وامتنعت بلدان عدة باستمرار عن التصويت على هذه القرارات أو صوتت ضدها. |
Ello se debe, en parte, a la flexibilidad de su estructura a escala mundial y a su capacidad para trabajar con grupos militantes islámicos, y desde el interior de ellos, en numerosos países. | UN | ويعود ذلك جزئيا إلى هيكله العالمي المرن وقدرته على العمل مع ومن خلال الجماعات الإسلامية الناشطة في بلدان عدة. |
La experiencia en diferentes países indica que es casi ineludible que un organismo sufra reveses en algunos de estos recursos. | UN | وتبين تجربة بلدان عدة أنه يكاد يكون أمراً محتوماً أن تواجه الوكالة نكسات في بعض هذه الطعون. |