No se seleccionaron candidatos de países no representados. | UN | ولم يقع الاختيار على مرشحين من بلدان غير ممثلة. |
Se han incrementado las actividades de divulgación, incluidas las visitas a universidades a las que asiste un número importante de estudiantes internacionales procedentes de países no representados o insuficientemente representados | UN | وتُبذل المزيد من جهود التوعية، بما في ذلك القيام بزيارات لجامعات تضم عددا كبيرا من الطلاب الدوليين من بلدان غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا |
** En proceso de contratación sobre la base de un consenso nacional (de países no representados o poco representados). | UN | ** قيد التوظيف بناء على امتحان تنافسي وطني )من بلدان غير ممثلة أو بلدان ناقصة التمثيل(. |
Si bien la razón principal para la contratación debería estar constituida por la competencia y la adecuada formación, el Secretario General debería realizar intensas actividades de contratación en los países no representados o insuficientemente representados, pues también en ellos es posible encontrar personal capacitado. | UN | إذ رغم أن السبب الرئيسي للتوظيف ينبغي أن يكون الكفاءة والمؤهلات المناسبة، فإنه ينبغي للأمين العام أن يسعى بجد لتوظيف موظفين من بلدان غير ممثلة وناقصة التمثيل، حيث يمكن العثور أيضا على موظفين مؤهلين. |
Además, cuando se trata de puestos del cuadro orgánico, si hay buenas perspectivas de contratar a candidatos procedentes de países no representados o infrarrepresentados, no siempre se tiene en cuenta la exigencia del conocimiento de los dos idiomas de trabajo. | UN | وعلاوة على ذلك فإن شرط الإلمام بلغتي العمل لا يؤخذ في الاعتبار دائماً في الوظائف من الفئة الفنية في حالة توافر احتمالات كبيرة لتعيين مرشحين من بلدان غير ممثلة أو ممثلة تمثيلاً ناقصاًً. |
Los Inspectores señalan que el hecho de que sólo se ofrezca la posibilidad de participar en un concurso a los nacionales de países no representados o insuficientemente representados en la Secretaría es de utilidad para mejorar la composición geográfica de la Secretaría. | UN | وأشار المفتشان إلى أن قَصْر الامتحانات فقط على مواطني بلدان غير ممثلة في الأمانة أو غير ممثلة تمثيلاً كافياً يهدف إلى تحسين التركيبة الجغرافية للأمانة. |
:: Pese a que el Departamento puso todo su empeño en lograr la paridad entre los géneros y una distribución geográfica equitativa de sus funcionarios, siguió teniendo dificultades debido al escaso número de candidatas y de candidatos de países no representados o insuficientemente representados con cualificación en el ámbito de la seguridad. | UN | :: رغم الجهود الحثيثة التي بذلتها الإدارة في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين والتوزيع الجغرافي العادل في صفوف موظفيها، فقد ظلّت تواجه صعوبات لصغر حجم مجموعة المرشّحات المؤهّلات في مجال السلامة والأمن، وكذا بالنسبة للمرشحين من رعايا بلدان غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا. |
Los nuevos contratados de países no representados o insuficientemente representados se incorporarán al Servicio de Seguridad este año y el Servicio continúa sus medidas para atraer a más candidatos de esos países. | UN | وخلال العام الحالي سينضم موظفون جدد من بلدان غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا إلى دائرة الأمن والسلامة، وتواصل الدائرة جهودها لاجتذاب عدد أكبر من المرشحين من تلك البلدان. |
Durante el bienio, el 67% del personal contratado en la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones procedía de países no representados e insuficientemente representados. | UN | وخلال فترة السنتين، بلغت نسبة الموظفين الذين تم تعيينهم في مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من بلدان غير ممثلة أو ممثلة تمثيلاً ناقصاً 67 في المائة. |
*** En proceso de contratación sobre la base de un consenso nacional (de países no representados o poco representados). | UN | *** قيد التوظيف بعد امتحان تنافسي وطني )من بلدان غير ممثلة أو ناقصة التمثيل(. |
Su delegación es partidaria de medidas destinadas a aumentar la representación de las mujeres en la Secretaría y considera que, de ser posible, toda mujer contratada en el futuro debe provenir de países no representados o insuficientemente representados. | UN | ٨٦ - وأردف يقول إن وفده يؤيد اتخاذ تدابير لزيادة تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة، ويعتبر أن أي امرأة يجري توظيفها في المستقبل ينبغي أن تكون من بلدان غير ممثلة أو بلدان ممثلة تمثيلا ناقصا، بقدر ما يمكن. |
Aun cuando deberían seguir realizándose concursos nacionales en los países no representados o insuficientemente representados, dichos concursos no han sido eficaces para lograr los objetivos deseados, y es preciso explorar otros modelos para incrementar la contratación de candidatos de países no representados o insuficientemente representados. | UN | ورغم أنه ينبغي مواصلة إجراء الامتحانات التنافسية الوطنية في البلدان غير الممثلة والبلدان الناقصة التمثيل، فإنها لم تجد نفعا في تحقيق الأهداف المرجوة وينبغي البحث عن نماذج بديلة لزيادة توظيف مرشحين من بلدان غير ممثلة وناقصة التمثيل. |
El ACNUDH continuará aprovechando los servicios de personas de países no representados o insuficientemente representados a través de mecanismos de intercambio de personal, como los convenios existentes para el traslado entre organismos, adscripción y préstamo de personal. | UN | 20 - وستواصل المفوضية الاستعانة بخدمات أفراد من بلدان غير ممثلة وبلدان ناقصة التمثيل من خلال آليات تبادل الموظفين كالاتفاقات القائمة في ما يتعلق بنقل الموظفين وإعارتهم وندبهم بين الوكالات. |
d Las cifras mundiales incluyen a varios países no representados en los niveles I a IV. | UN | (د) تشمل البيانات العالمية عدة بلدان غير ممثلة في المستويات من الأول إلى الرابع. |
Por tanto, el grupo de personas contratadas no incluía a un número suficiente de candidatos aprobados de países no representados e insuficientemente representados para que los departamentos alcanzaran el objetivo que se les había fijado de contratar a un 25% de candidatos de esos países. | UN | ومن ثم لم توفر قائمة المعينين عددا من المرشحين الناجحين من بلدان غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا يكفي لتمكين الإدارات من بلوغ نسبة الـ 25 في المائة المستهدفة من التعيينات من هذه البلدان، التي حددت لها. |
En ese período, 21 de los 220 candidatos seleccionados por la Oficina del Alto Comisionado procedían de países no representados o insuficientemente representados; 65, de países excesivamente representados, y 134, de países cuya representación estaba dentro de los límites convenientes. | UN | وخلال تلك الفترة، عين من أصل المرشحين البالغ عددهم 220، الذين اختارتهم المفوضية، 21 مرشحا من بلدان غير ممثلة وبلدان ناقصة التمثيل، و 65 مرشحا من بلدان ممثلة تمثيلا زائدا، و 134 مرشحا من بلدان تمثيلها ضمن النطاق المستصوب. |
c) Usar mecanismos de intercambio de personal, como los convenios existentes para el traslado entre organismos y la adscripción de personal, a fin de que la Oficina aproveche los servicios de personas de países no representados o insuficientemente representados; | UN | (ج) استخدام آليات تبادل الموظفين، مثل الاتفاقات القائمة بين الوكالات بشأن النقل والإعارة، كوسيلة لاستفادة المفوضية من خدمات موظفين من بلدان غير ممثلة أو ناقصة التمثيل؛ |
c) Usar mecanismos de intercambio de personal, como los convenios existentes para el traslado entre organismos y la adscripción de personal, a fin de que la Oficina aproveche los servicios de personas de países no representados o insuficientemente representados; | UN | (ج) استخدام آليات تبادل الموظفين، مثل الاتفاقات القائمة بين الوكالات بشأن النقل والإعارة، كوسيلة لاستفادة المفوضية من خدمات موظفين من بلدان غير ممثلة أو ناقصة التمثيل؛ |
16. Entre las medidas especiales puestas en marcha a raíz de la resolución 62/236 de la Asamblea General, el concurso de contratación a nivel nacional de personal especializado en derechos humanos que se celebró en febrero de 2008 se centró exclusivamente en la participación de países no representados e insuficientemente representados de regiones cuya representación en el ACNUDH convenía aumentar. | UN | 16- ومن التدابير الخاصة التي شُرع فيها نتيجة لقرار الجمعية العامة 62/236 إجراء امتحان تنافسي وطني في مجال حقوق الإنسان في شباط/فبراير 2008، تم التركيز فيها حصراً على مشاركة بلدان غير ممثلة وأخرى ناقصة التمثيل من المناطق التي يُعتبر أنه يلزم تحسين تمثيلها في المفوضية. |
De los 19 puestos del Cuadro Orgánico y categorías superiores financiados con cargo al presupuesto ordinario, 5 (26%) se cubrieron con nacionales de países no representados o insuficientemente representados, frente al objetivo del 35% en 2011. | UN | ومن أصل 19 وظيفة في الفئة الفنية والفئات العليا الممولة من الميزانية العادية، شغلت 5 وظائف (26 في المائة) باستقدام موظفين وطنيين من بلدان غير ممثلة أو ذات تمثيل ناقص، مقابل 35 في المائة في عام 2011. |