El Brasil celebra anualmente consultas con países de América Latina y el Caribe antes de formular sus programas de cooperación que reciben financiación nacional y procedente de fuentes multilaterales. | UN | وتتشاور البرازيل سنويا مع بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قبل وضع برامجها التعاونية التي تمول على الصعيد الوطني ومن مصادر متعددة الأطراف. |
El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) puso en marcha un proyecto destinado a prevenir los abusos de los derechos en materia de procreación y la violencia por razón de género entre las mujeres migrantes a lo largo de las fronteras de 10 países de América Latina y el Caribe. | UN | وشرع صندوق الأمم المتحدة للسكان في تنفيذ مشروع يهدف إلى منع انتهاكات الحقوق الإنجابية والعنف الجنساني في أوساط المهاجرات على طول الحدود الفاصلة بين 10 بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
El UNFPA ejecutó un proyecto para impedir los abusos en materia de derechos de reproducción y la violencia basada en el género contra las mujeres migrantes a lo largo de las fronteras de 10 países de América Latina y el Caribe. | UN | ونفذ صندوق السكان مشروعا لمنع انتهاكات الحقوق الإنجابية والعنف القائم على نوع الجنس ضد النساء المهاجرات على امتداد حدود عشرة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Se enviaron misiones a varios países en América Latina y el Caribe y en Asia. | UN | وأوفدت البعثات إلى عدة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا. |
8 países en América Latina y el Caribe | UN | 8 بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
También se ha proporcionado capacidad técnica a varios países de América Latina y el Caribe con el fin de fortalecer sus vínculos con la economía mundial, en particular con la dinámica región de Asia y el Pacífico. | UN | وتم أيضا تقديم القدرات التقنية إلى عدة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتحسين روابطها مع الاقتصاد العالمي، وعلى وجه الخصوص مع منطقة آسيا والمحيط الهادئ، المتسمة بالنشاط. |
Los datos de una encuesta especial sobre las personas de edad en siete países de América Latina y el Caribe recientemente dados a la publicidad permiten incorporar factores como el número de hijos vivos y la corriente de transferencias de apoyo no oficiales, información que por lo general no se obtiene de otras fuentes de datos. | UN | وتتيح بيانات صدرت حديثا في استقصاء خاص بالمسنين في سبعة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إدراج عوامل من قبيل عدد الأطفال الأحياء، وتدفق تحويلات الدعم غير الرسمي، وهي معلومات غالبا ما لا تتاح في مصادر أخرى للبيانات. |
Además, los países de América Latina y el Caribe han fortalecido los reglamentos del mercado de trabajo, incluida la legislación sobre el salario mínimo, que puede aumentar el acceso de la mujer a ingresos provenientes del empleo remunerado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بتعزيز اللوائح المنظمة لسوق العمل، بما في ذلك القوانين المتعلقة بالحد الأدنى للأجور، الأمر الذي يمكن أن يدعم فرص المرأة في الحصول على الدخل من العمل المدفوع الأجر. |
En lo que respecta al tipo de cambio efectivo total, que incluye el comercio con otros países de la región, 10 países de América Latina y el Caribe acusaron apreciaciones de sus monedas en términos reales efectivos durante 2005. | UN | 13 - وفي ما يتعلق بإجمالي أسعار الصرف السارية، والذي يشمل التجارة مع البلدان الأخرى في المنطقة، شهدت 10 بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام 2005 ارتفاعا في القيمة الحقيقية السارية لعملاتها استمر من سنة لأخرى. |
Según Mármora (2003), de 1991 a 2000 los países de América Latina y el Caribe concertaron 84 acuerdos bilaterales, más de la mitad de los cuales con países de otras regiones, una cifra que representa más del doble que la consignada por la OIT. | UN | ووفقا لمارمورا (2003)، أبرمت بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي 84 اتفاقا ثنائيا في الفترة بين 1991 و2000،وما يزيد عن النصف منها مع بلدان في مناطق أخرى وما يزيد عن ضعف هذا العدد يقدم تقارير إلى منظمة العمل الدولية. |
El CIEM coordinó un grupo de expertos procedentes de nueve países de América Latina y el Caribe con el objetivo de elaborar una serie de posibles escenarios para la región, que se han utilizado para desarrollar el componente de perspectivas del GEO-4, contenido en su capítulo 9, " El futuro hoy " . | UN | وقد نظم المركز مجموعة من الخبراء من تسعة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بهدف وضع مجموعة من السيناريوهات للمنطقة تُستخدم لوضع عنصر التوقعات البيئية العالمية - 4، الوارد في الفصل 9، " المستقبل اليوم " . |
En el plano regional, se organizaron cursos de capacitación sobre reunión de datos relativos al trabajo infantil en ocho países de América Latina y el Caribe, en junio de 2011, en ocho países africanos de habla inglesa en Nairobi, en noviembre de 2011, y en seis países del Oriente Medio y Norte de África en Ammán, en marzo de 2012. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، نُظمت دورات تدريبية بشأن جمع البيانات المتعلقة بعمل الأطفال في ثمانية بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في حزيران/يونيه 2011، وفي ثمانية بلدان أفريقية ناطقة بالإنكليزية في نيروبي في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وفي ستة من بلدان منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا في عمان في آذار/مارس 2012. |
Además, con el apoyo de distintos organismos, entre los que cabe destacar a la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo, el Fondo de Población de las Naciones Unidas, ONU-Mujeres y la Comisión Económica para América Latina y el Caribe, distintos países de América Latina y el Caribe diseñaron y llevaron a cabo estudios sobre uso del tiempo. | UN | ثم إنه، وبدعم من عدة وكالات منها الوكالة الإسبانية للتعاون الإنمائي الدولي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وضعت وأجرت عدة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي دراسات عن استخدام الوقت(). |
2.1 Se desarrollan proyectos de estrategias y políticas sobre la infraestructura, el transporte y la logística nacionales para la explotación sostenible de los recursos naturales en al menos cuatro países de América Latina y el Caribe | UN | (مؤشر الإنجاز 2-1) إعداد مشاريع استراتيجيات وعناصر سياسات خاصة بالهياكل الأساسية والنقل واللوجستيات على الصعيد الوطني للاستغلال المستدام للموارد الطبيعية لما لا يقل عن أربعة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Las evaluaciones de las consecuencias socioeconómicas y ambientales de los desastres naturales realizadas en 10 países de América Latina y el Caribe afectados principalmente por huracanes e inundaciones se utilizaron para determinar las necesidades de reconstrucción, elaborar perfiles de proyectos de reconstrucción y presentar solicitudes a los donantes internacionales al menos en cinco países en 2004 y tres en 2005. | UN | واستخدمت تقييمات الآثار الاجتماعية - الاقتصادية المترتبة على الكوارث الطبيعية، التي أجريت في 10 بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تضررت بشكل رئيسي بالأعاصير والفيضانات، في تحديد احتياجات إعادة الإعمار، وصياغة موجزات مشاريع إعادة الإعمار، وتقديم الطلبات إلى الجهات المانحة الدولية في 5 بلدان على الأقل في عام 2004 و 3 في عام 2005. |
No obstante, 7 países en América Latina y el Caribe (Chile, Nicaragua, El Salvador, Honduras, Haití, Suriname y República Dominicana) aún prohíben el acceso al aborto en todas las circunstancias, incluso para salvar la vida de la mujer, y casi 80 países mantienen legislaciones sobre el aborto fuertemente restrictivas. | UN | غير أن هناك سبعة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي - شيلي، ونيكاراغوا، والسلفادور، وهندوراس، وهايتي، وسورينام، والجمهورية الدومينكية - لا تزال تحظر الإجهاض تحت جميع الظروف، حتى لإنقاذ حياة المرأة، ويحتفظ قرابة 80 بلداً آخر بقوانين تقييدية مشددة للإجهاض. |
Sin embargo, 7 países en América Latina y el Caribe (Chile, El Salvador, Haití, Honduras, Nicaragua, la República Dominicana y Suriname), junto a Filipinas en Asia y Malta en Europa, continúan prohibiendo el acceso al aborto en todas las circunstancias, incluso para salvar la vida de la mujer, y más de 80 países mantienen una legislación muy restrictiva sobre el aborto. | UN | غير أن سبعة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هي - شيلي والجمهورية الدومينيكية والسلفادور وهايتي وهندوراس ونيكاراغوا وسورينام - إضافة إلى الفلبين في آسيا، ومالطة في أوروبا لا تزال تحرّم الحصول على الإجهاض تحت أي ظرف من الظروف حتى من أجل إنقاذ حياة المرأة، وهناك قرابة 80 بلدا أخرى يطبّق قوانين شديدة التقييد بشأن الإجهاض. |