"بلدان كثيرة في المنطقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muchos países de la región
        
    • muchos de los países de la región
        
    La reactivación de las exportaciones en Asia apunta a una mayor demanda de importaciones en muchos países de la región a través de las redes de producción. UN وتشير طفرة الصادرات في آسيا إلى وجود طلب قوي على الواردات موزع على بلدان كثيرة في المنطقة من خلال شبكات الإنتاج.
    Esa acción es especialmente necesaria en un momento en que muchos países de la región han sufrido graves catástrofes naturales, incluidas inundaciones. UN وذلك العمل لازم بصفة خاصة في وقت تتأثر فيه بلدان كثيرة في المنطقة تأثرا كبيرا بكوارث طبيعية شديدة، بما فيها الفيضانات.
    87. muchos países de la región siguieron sufriendo por momentos la congestión del transporte agravada por la falta de seguridad. UN ٨٧ - وتواصل بلدان كثيرة في المنطقة تحدث فيها اختناقات تتصل بالنقل تزداد تفاقما في بعض اﻷحيان بسبب انعدام اﻷمن.
    La configuración de este nuevo sistema se ha producido en momentos muy difíciles, cuando muchos países de la región afrontan las dificultades de la transición hacia la economía de mercado, con todas las consecuencias no deseadas de problemas sociales y económicos. UN وجرت صياغة هذا النظام الجديد في وقت صعب للغاية، عندما كانت بلدان كثيرة في المنطقة تواجه صعوبات التحول إلى الاقتصاد السوقي، بكل ما ترتب على ذلك من مشاكل اجتماعية واقتصادية غير مرغوب فيها.
    muchos de los países de la región han registrado un crecimiento económico extraordinario que les ha permitido aportar una muy necesaria estabilidad al sistema mundial, que en los últimos tiempos se ha visto afectado por varias crisis. UN وقد سجَّلت بلدان كثيرة في المنطقة معدلات نمو اقتصادي لم تتحقّق من قبل، وهو ما أدّى إلى تحقيق استقرار كان بحاجة ماسة إليه النظام العالمي الذي تأثّر بالنكسات التي حدثت مؤخراً.
    muchos países de la región han empezado a crear planes nacionales de acción o a adaptar planes existentes para aplicar la Plataforma de Acción, a menudo mediante medidas coordinadas con la participación de gobiernos, organizaciones no gubernamentales y otros socios colaboradores. UN وشرعت بلدان كثيرة في المنطقة في وضع خطط عمل وطنية، أو تعديل الخطط القائمة، لتنفيذ منهاج العمل، وكثيرا ما كان ذلك يتم من خلال عمل منسق يشمل الحكومات والمنظمات غير الحكومية وسائر الشركاء المتعاونين.
    La crisis financiera que estalló en julio de 1997 en el Asia oriental ha causado un agudo descenso de la economía de muchos países de la región. UN إن اﻷزمة المالية التي نشبت في شرق آسيا في تموز/يوليه ١٩٩٧ أحدثت انخفاضا حادا في اقتصادات بلدان كثيرة في المنطقة.
    Se ha conseguido vencer la hiperinflación, pero en muchos países de la región la inflación sigue manteniéndose en los dos dígitos y con tendencias alcistas a raíz de la crisis financiera rusa. UN وتم القضاء على التضخم الجامح، لكن التضخم ظل في بلدان كثيرة في المنطقة في نطاق الأرقام الثنائية، وتزايد عقب الأزمة المالية الروسية.
    Sin embargo, muchos países de la región no tienen la capacidad necesaria para una gestión racional de los productos químicos, incluidas la evaluación y supervisión de los riesgos asociados con el comercio de productos químicos y de las sustancias químicas contenidas en los productos. UN غير أن بلدان كثيرة في المنطقة تفتقر إلى القدرات الضرورية لإدارة المواد الكيميائية على نحو سليم، بما في ذلك تقييم ورصد المخاطر المرتبطة بتجارة المواد الكيميائية والمنتجات المحتوية على مواد كيميائية.
    En muchos países de la región, el crecimiento sufrirá presiones en la difícil coyuntura mundial. UN 10 - سيتعرض النمو في بلدان كثيرة في المنطقة إلى ضغوط في ظل صعوبة المناخ العالمي.
    muchos países de la región han formulado proyectos pertinentes de nuevas leyes, pero no han llegado a adoptarse y aplicarse. UN وقامت بلدان كثيرة في المنطقة بصياغة مشاريع قوانين جديدة في هذا الصدد، ولكنها لم ترق إلى مستوى اعتماد تلك القوانين وتنفيذها.
    Es necesario tener políticas integradas de reforma económica, mejorar la educación general y profesional, crear empleo, conservar los recursos naturales, promover la seguridad social, solucionar la carga de la deuda a que se enfrentan muchos países de la región y reforzar el papel del sector privado. UN ويستلزم الأمر وضع سياسات متكاملة للإصلاح الاقتصادي والتعليم العام والمهني وتوفير فرص العمالة وصون الموارد الطبيعية وتعزيز الضمان الاجتماعي وإيجاد حلول لعبء الديون الذي تعاني منه بلدان كثيرة في المنطقة وتعزيز دور القطاع الخاص.
    171. La reducción de la pobreza sigue siendo uno de los problemas principales con que se enfrentan muchos países de la región árabe, y el desempleo, sobre todo entre los jóvenes, continúa siendo un gran obstáculo para el desarrollo económico. UN 171- لا يزال الحد من الفقر أحد التحديات الرئيسية التي تواجه بلدان كثيرة في المنطقة العربية، ولا تزال البطالة - وأساسا في أوساط الشباب - تشكل تحديا كبيرا للتنمية الاقتصادية.
    El apoyo a la creación de valor agregado a los productos minerales de explotaciones artesanales y en pequeña escala, en su mayor parte oro y piedras preciosas, está mejorando lentamente en muchos países de la región. UN 71 - ويتحسن ببطء الدعم الموجَّه لتحقيق القيمة المضافة للمنتجات المعدنية لأنشطة التعدين الحرفي والصغير النطاق، وأغلبها من الذهب والأحجار الكريمة، ويشمل بلدان كثيرة في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus