"بلدان متوسطة الدخل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • países de ingresos medianos
        
    • países de ingresos medios
        
    • países de medianos ingresos
        
    • países de renta media
        
    • la de ingresos medianos
        
    • países de ingreso mediano
        
    • país de ingresos medianos
        
    • PRM
        
    Sin embargo, una parte sustancial de los pobres del mundo vive en países de ingresos medianos. UN لكن نسبة كبيرة من فقراء العالم تعيش في بلدان متوسطة الدخل.
    Gracias a las políticas prudentes aplicadas durante los últimos cinco años, muchos países de ingresos medianos gozan de cuantiosos fondos de reservas. UN وبفضل السياسات الحكيمة التي نُفِّذت خلال السنوات الخمس الأخيرة، باتت عدة بلدان متوسطة الدخل تمتلك احتياطيات كبيرة.
    No obstante, tres cuartas partes de los 1.400 millones de personas que viven por debajo del umbral de pobreza de 1,25 dólares al día viven en realidad en países de ingresos medianos fuera de África. UN ومع ذلك، فإن ثلاثة أرباع الفقراء الذين يعيشون تحت خط الفقر، أي بمبلغ 1.25 دولار في اليوم والبالغ عددهم 1.4 مليون نسمة، يعيشون بالفعل في بلدان متوسطة الدخل خارج أفريقيا.
    Como dijo el Presidente del Banco Mundial en este foro, el 70% de los pobres del mundo viven en países de ingresos medios. UN وكما قال رئيس البنك الدولي في هذا المحفل، فإن 70 في المائة من فقراء العالم يعيشون في بلدان متوسطة الدخل.
    El tratamiento de la deuda bilateral ha llevado a la aplicación gradual de las medidas del Club de París en función de la clasificación de los países como países de medianos ingresos, países ligeramente endeudados o países fuertemente endeudados. UN ٢٨ - وأدت معالجــة الديـون الثنائية إلى التأسيس التدريجي لمبادرات نادي باريس التي تطبق وفقا لتصنيف البلدان الى بلدان متوسطة الدخل أو ذات عبء خفيف من الديون أو ذات عبء ثقيل من الديون.
    En el informe del Secretario General se señala atinadamente que una gran parte de los pobres del mundo -- alrededor de 41% -- vive en países de renta media. UN ويشير تقرير الأمين العام عن حق إلى أن نسبة كبيرة من فقراء العالم - حوالي 41 في المائة - يعيشون في بلدان متوسطة الدخل.
    Los servicios de atención fuera del horario escolar están muy extendidos en Australia, Estonia y Hungría, y también se están comenzando a ofrecer en países de ingresos medianos como Chile y Costa Rica. UN وتتوافر برامج الرعاية خارج أوقات الدوام المدرسي على نطاق واسع في عدد من البلدان، منها أستراليا، وإستونيا، وهنغاريا، وبدأ العمل بها في بلدان متوسطة الدخل مثل شيلي وكوستاريكا.
    Los miembros del personal con menos experiencia desarrollaban su labor en oficinas pequeñas y en oficinas de países de ingresos medianos. UN ويعمل الموظفون الأقل خبرة في مكاتب صغيرة وفي مكاتب بلدان متوسطة الدخل.
    El 80% de los préstamos se destinaban a países de ingresos medianos. UN وتوجه نسبة 80 في المائة من الإقراض إلى بلدان متوسطة الدخل.
    Mientras que la pobreza sigue siendo generalizada, al mismo tiempo, la mayoría de los pobres viven actualmente en países de ingresos medianos. UN ولا يزال الفقر منتشرا على نطاق واسع، وفي الوقت نفسه، تعيش الغالبية العظمى من الفقراء الآن في بلدان متوسطة الدخل.
    Más del 70% de las personas más pobres del mundo viven en países de ingresos medianos o ingresos altos. UN فأكثر من 70 في المائة من أفقر سكان العالم يعيشون في بلدان متوسطة الدخل أو مرتفعة الدخل.
    Labor del UNICEF con los países de ingresos medianos que están pasando a formar parte de los países de ingresos altos UN 6 - عمل اليونيسيف مع البلدان التي تنتقل من وضع بلدان متوسطة الدخل إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل
    Labor del UNICEF con los países de ingresos medianos que están pasando a formar parte de los países de ingresos alto UN عمل اليونيسيف مع البلدان التي تنتقل من وضع بلدان متوسطة الدخل إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل
    Gran parte de la actividad filantrópica de las empresas en los países en desarrollo está vinculada a operaciones de producción o comercialización, que normalmente tienen su sede en países de ingresos medianos bajos e ingresos medianos. UN وترتبط معظم الأعمال الخيرية من الشركات في البلدان النامية بعمليات الإنتاج أو التسويق، وهي عمليات من المرجح أن تجري في بلدان منخفضة إلى متوسطة الدخل وفي بلدان متوسطة الدخل.
    Por ejemplo, el Líbano y Jordania son países de ingresos medios. TED على سبيل المثال، لبنان والأردن هي بلدان متوسطة الدخل.
    A una tercera delegación, que pidió explicaciones sobre la reducción en las asignaciones que se proyectaba para después de 2010, se le respondió que la reducción obedecía a que algunos países en los que se ejecutaban programas pasarían de la categoría de países de ingresos bajos a la de países de ingresos medios. UN واُبلغ وفد ثالث طلب تعليلا للانخفاض المتوقع في المخصصات بعد عام 2010 بأنّ الانخفاض جاء تحسبا لإمكانية تعديل تصنيف بعض البلدان المشمولة بالبرامج من بلدان منخفضة الدخل إلى بلدان متوسطة الدخل.
    En Europa Central y Oriental y la Comunidad de Estados Independientes y en América Latina y el Caribe se ha determinado que la supervisión y la evaluación constituyen una función básica a la que se dará prioridad en las regiones que abarquen países de ingresos medios con sus necesidades y capacidades particulares. UN وقد صنَّفت منطقة أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة، ومنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، مهمة الرصد والتقييم على أنها مهمة أساسية يتعيَّن أن تكون لها أولوية في المناطق التي توجد فيها بلدان متوسطة الدخل لها احتياجاتها وقدراتها الخاصة.
    Según ese tipo de arreglo, los recursos provenientes del Norte podrán combinarse con los conocimientos y la experiencia de países de medianos ingresos para beneficiar a países que se encuentran en un estadio de desarrollo menos adelantado. UN وأشار إلى أنه وفقاً لهذا الترتيب يمكن الجمع بين الموارد المستمَّدة من الشمال بالمعرفة والخبرة المتوفرة لدى بلدان متوسطة الدخل لصالح بلدان تمر بمرحلة إنمائية أقل تقدماً.
    Sin duda hay casos en que los acuerdos Norte-Sur han beneficiado a países en desarrollo, como Portugal y, según creo, México, pero se trata de países de renta media que se han unido a vecinos muy próximos y mucho más ricos. UN ولا شك في وجود حالات حققت فيها الترتيبات بين الشمال والجنوب فوائد لبلدان نامية، مثل البرتغال ومثل المكسيك أيضاً على ما أعتقد، لكن هذه حالات بلدان متوسطة الدخل تنضم إلى بلدان مجاورة قريبة منها جداً وأكثر منها ثراءً بكثير.
    En realidad, algunos países han oscilado entre ambos grupos durante los últimos dos decenios: 14 países pasaron de la clasificación de ingresos bajos a la de ingresos medianos, entre ellos, la India, Maldivas, Sri Lanka y China. UN ولا شك أن العديد من البلدان قد انتقل بين هاتين المجموعتين على مدى العقدين السابقين: فقد تحول تصنيف 14 بلدا من بلدان منخفضة الدخل إلى بلدان متوسطة الدخل وشمل ذلك الهند ومالديف وسري لانكا والصين.
    La clasificación económica de los países de la CARICOM como países de ingreso mediano, basándose en criterios macroeconómicos limitados, no atiende a las crudas realidades al nivel microeconómico. UN 42 - وأضاف أن تصنيف بلدان الجماعة الكاريبية على أنها بلدان متوسطة الدخل استنادا إلى معايير محدودة على صعيد الاقتصاد الكلي، يتجاهل الحقائق الشديدة الوضوح على صعيد الاقتصاد الجزئي.
    De estos 51 países, 43 están clasificados por el Banco Mundial como país de ingresos medianos. UN ويصنف البنك الدولي 43 بلدا من هذه البلدان الـ 51 بأنها بلدان متوسطة الدخل.
    Junto con considerar un mantenimiento eficaz de la infraestructura existente, muchos PRM se ven abocados a rezagos considerables de inversión en infraestructura. UN وإضافة إلى مشكلة صيانة الهياكل الأساسية الحالية، تواجه عدة بلدان متوسطة الدخل تأخرا كبيرا في الاستثمار في الهياكل الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus