"بلدان محددة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • países concretos
        
    • determinados países
        
    • países determinados
        
    • cada país
        
    • algunos países
        
    • determinado país
        
    • los distintos países
        
    • ciertos países
        
    • país determinado
        
    • países que
        
    • un país concreto
        
    • país en cuestión
        
    Si podemos ponernos de acuerdo en esto, el consenso con respecto a países concretos surgirá en forma natural. UN وإذا أمكننا أن نتفق على هذا فإن توافق اﻵراء على بلدان محددة سيظهر بصورة طبيعية.
    Se sugirió que en el World Drug Report se incluyera información sobre las mejores prácticas, así como información sobre países concretos. UN واقتُرح أن يتضمن التقرير العالمي للمخدرات معلومات عن أفضل الممارسات وكذلك معلومات بشأن بلدان محددة.
    Muchas de estas cuestiones son pertinentes a todos los países, mientras que otras conciernen a determinados países o regiones. UN ويتصل كثير من المسائل عموما، بجميع البلدان، في حين تنطبق مسائل أخرى على مناطق أو بلدان محددة.
    El programa podría aprovechar las iniciativas ya emprendidas para determinados países por distintos asociados bilaterales y multilaterales. UN ويمكن أن يقوم البرنامج على المبادرات التي اتخذها بالفعل مختلف الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف من أجل بلدان محددة.
    Como en años anteriores, varias resoluciones referidas a países determinados pusieron de relieve que el sexo influía en el disfrute de los derechos humanos: UN وكما حدث في السابق فقد أشار عدد من القرارات المتخذة بشأن بلدان محددة إلى نوع الجنس بوصفه عاملا في التمتع بحقوق اﻹنسان:
    Los datos de que habría que disponer para poder analizar esos efectos sobre cada país serían los siguientes: UN وتشمل المعلومات اللازمة لإجراء تحليل لهذا الأثر على بلدان محددة ما يلي:
    Se sugirió que en el World Drug Report se incluyera información sobre las mejores prácticas, así como información sobre países concretos. UN واقتُرح أن يتضمن التقرير العالمي للمخدرات معلومات عن أفضل الممارسات وكذلك معلومات بشأن بلدان محددة.
    Por ello, altos funcionarios examinarán regularmente en representación del Comité la eficacia de la coordinación y los mecanismos operacionales en países concretos. UN لذلك سيقوم موظفون أقدم يمثلون اللجنة الدائمة على نحو منتظم باستعراض فعالية التنسيق والترتيبات التشغيلية في بلدان محددة.
    Ello es fundamental para el análisis de situaciones de discriminación racial en países concretos. UN وهذا أمر جوهري لتحليل حالات التمييز العنصري في بلدان محددة.
    El Grupo de Expertos sugirió que, a fin de reunir información fidedigna sobre países concretos, se estableciera una red de centros de coordinación regionales. UN 119 - واقترح فريق الخبراء تكوين شبكة من جهات الوصل الإقليمية من أجل جمع معلومات موثوق بها عن بلدان محددة.
    La Subcomisión ha respetado asimismo la recomendación de la Comisión según la cual había que abstenerse de aprobar resoluciones temáticas que contuvieran referencias a países concretos. UN وبذلك تكون اللجنة الفرعية قد امتثلت أيضاً لتوصية لجنة حقوق الإنسان الداعية إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات موضوعية تشير إلى بلدان محددة.
    Además, hay otros dos programas relativos al comercio mediante los cuales se presta asistencia a países concretos. UN وأضافت أن هناك برنامجين آخرين متصلين بالتجارة وتقدم من خلالهما المساعدة إلى بلدان محددة.
    Se envió un total de 16 cartas a determinados países solicitando más información sobre las supuestas violaciones. UN وبناء على ذلك، وجه ما مجموعه 16 رسالة إلى بلدان محددة لالتماس المزيد من المعلومات عن الانتهاكات المزعومة.
    Se envió un total de 10 cartas a determinados países solicitando más información sobre las supuestas violaciones. UN ووجه ما مجموعه عشرة رسائل إلى بلدان محددة لالتماس المزيد من المعلومات عن هذه الانتهاكات المزعومة.
    :: Prestar apoyo a programas de promoción, creación de políticas y comunicación para retrasar la edad del matrimonio de los niños en determinados países UN :: دعم الدعوة والسياسة والاتصال بغرض تأخير زواج الأطفال في بلدان محددة.
    El orador lamenta que la resolución 5/1 no vaya tan lejos como esperaba y que se mantengan algunos procedimientos especiales contra determinados países. UN ويأسف لأن القرار 5/1 لم يقطع الشوط الذي كان يأمل فيه، ولأنه استُبقِيت ولايات بعض الإجراءات الخاصة ضد بلدان محددة.
    No obstante, todavía perdura el problema de los conceptos estereotipados de los derechos humanos en determinados países. UN ومع ذلك، ما زالت مشكلة وجهات النظر النمطية لحالات حقوق الإنسان في بلدان محددة باقية.
    Además, el DFID apoya al ACNUR en países determinados. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم إدارة التنمية الدولية الدعم لوكالة الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بلدان محددة.
    No se deben presentar a la Tercera Comisión resoluciones sobre países determinados a fin de pasar por alto al Consejo de Derechos Humanos. UN ولا ينبغي تقديم قرارات بشأن بلدان محددة إلى اللجنة الثالثة لتجاوز مجلس حقوق الإنسان.
    4. Se prevé que las exposiciones de los expertos de los países proporcionen experiencias y opiniones características de cada país. UN ويُتوقع أن تبين عروض الخبراء القطريين بشأن هذا البند تجارب وآراء بلدان محددة.
    Por tanto, sería contraproducente referirse a algunos países en particular, ya que no hay ningún país que esté libre de prejuicios ni racismo, incluida Indonesia. UN فما من بلد، بما في ذلك اندونيسيا، يستطيع أن يدعي خلوه من التحّيز والعنصرية، وإن من غير المجدي استهداف بلدان محددة.
    La financiación de la transición sigue siendo bastante desigual entre los países y entre los distintos sectores dentro de un determinado país. UN ولا يزال تمويل الفترة الانتقالية متفاوتا إلى حد كبير في ما بين البلدان وفي ما بين القطاعات داخل بلدان محددة.
    En tercer lugar, y en relación con las dos razones antes mencionadas, prácticamente no ha habido un debate a fondo sobre los efectos del Acuerdo sobre la Agricultura en los distintos países. UN وثالثا، وفيما يتصل بالأسباب المذكورة أعلاه، لم يكن هناك سوى القليل جداً من المناقشات الموضوعية حول آثار الاتفاق بشأن الزراعة على بلدان محددة.
    Tenemos ante nosotros numerosos proyectos de propuesta con respecto a este tema, lo que demuestra la importancia de satisfacer las necesidades en materia de asistencia humanitaria y la urgencia de centrar la atención en las situaciones concretas imperantes en ciertos países. UN ومعروض علينا عدد كبير من مشاريع الاقتراحات بشأن هذا البند، مما يدلل على أهمية الوفاء باحتياجات المساعدة اﻹنسانية، والحاجة العاجلة إلى تركيز الانتباه على حالات بلدان محددة.
    25. Su país puede respaldar proyectos de resolución relativos a las violaciones de los derechos humanos en un país determinado, únicamente cuando esos proyectos son el resultado de un consenso. UN ٢٥ - واختتم كلمته قائلا إن بلده لا يمكنه أن يؤيد مشاريع القرارات المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان في بلدان محددة إلا عندما تقوم تلك القرارات على أساس توافق اﻵراء.
    119. El Grupo de Trabajo recomienda que el experto independiente lleve a cabo una evaluación de los estudios por países que sean pertinentes para el modelo operativo de su propuesta de pacto de desarrollo. UN 119 ويوصي الفريق العامل بأن يجري الخبير المستقل تقييماً للدراسات المقدمة بشأن بلدان محددة ذات الصلة بالنموذج التشغيلي المقترح لنموذج التعاقد من أجل التنمية الذي اقترحه.
    El Sr. Lim (Singapur), refiriéndose a los párrafos 3 b) y 6 e) del proyecto de resolución, dice que se opone a las resoluciones de derechos humanos relativas a un país concreto, que están inspiradas por consideraciones políticas más que humanitarias y han dividido en repetidas ocasiones a la Asamblea General. UN 50 - السيد ليـم (سنغافورة): تكلم في معرض الإشارة إلى الفقرتين الفرعيتين 3 (ب) و 6 (هـ) من مشروع القرار وقال إن وفده يعارض مشاريع قرارات حقوق الإنسان في بلدان محددة باعتبارها مدفوعة بدوافع سياسية لا باعتبارات متعلقة بحقوق الإنسان وسببت مرارا وتكرارا الانشقاق في الجمعية العامة.
    ii) Se tendrá en cuenta el número de funcionarios en la oficina, la complejidad del programa de población en cada país en cuestión y la necesidad de atenerse a los párrafos 38 y 39 de la resolución 47/199 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1992; UN ' ٢ ' أن يؤخذ في الحسبان عدد الموظفين في المكتب ودرجة التنفيذ الوطني وتعقد برنامج السكان في بلدان محددة والحاجة إلى التمشي مع الفقرتين ٣٨ و ٣٩ من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus