Si podemos ponernos de acuerdo en esto, el consenso con respecto a países concretos surgirá en forma natural. | UN | وإذا أمكننا أن نتفق على هذا فإن توافق اﻵراء على بلدان محددة سيظهر بصورة طبيعية. |
Se sugirió que en el World Drug Report se incluyera información sobre las mejores prácticas, así como información sobre países concretos. | UN | واقتُرح أن يتضمن التقرير العالمي للمخدرات معلومات عن أفضل الممارسات وكذلك معلومات بشأن بلدان محددة. |
Muchas de estas cuestiones son pertinentes a todos los países, mientras que otras conciernen a determinados países o regiones. | UN | ويتصل كثير من المسائل عموما، بجميع البلدان، في حين تنطبق مسائل أخرى على مناطق أو بلدان محددة. |
El programa podría aprovechar las iniciativas ya emprendidas para determinados países por distintos asociados bilaterales y multilaterales. | UN | ويمكن أن يقوم البرنامج على المبادرات التي اتخذها بالفعل مختلف الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف من أجل بلدان محددة. |
Como en años anteriores, varias resoluciones referidas a países determinados pusieron de relieve que el sexo influía en el disfrute de los derechos humanos: | UN | وكما حدث في السابق فقد أشار عدد من القرارات المتخذة بشأن بلدان محددة إلى نوع الجنس بوصفه عاملا في التمتع بحقوق اﻹنسان: |
Los datos de que habría que disponer para poder analizar esos efectos sobre cada país serían los siguientes: | UN | وتشمل المعلومات اللازمة لإجراء تحليل لهذا الأثر على بلدان محددة ما يلي: |
Se sugirió que en el World Drug Report se incluyera información sobre las mejores prácticas, así como información sobre países concretos. | UN | واقتُرح أن يتضمن التقرير العالمي للمخدرات معلومات عن أفضل الممارسات وكذلك معلومات بشأن بلدان محددة. |
Por ello, altos funcionarios examinarán regularmente en representación del Comité la eficacia de la coordinación y los mecanismos operacionales en países concretos. | UN | لذلك سيقوم موظفون أقدم يمثلون اللجنة الدائمة على نحو منتظم باستعراض فعالية التنسيق والترتيبات التشغيلية في بلدان محددة. |
Ello es fundamental para el análisis de situaciones de discriminación racial en países concretos. | UN | وهذا أمر جوهري لتحليل حالات التمييز العنصري في بلدان محددة. |
El Grupo de Expertos sugirió que, a fin de reunir información fidedigna sobre países concretos, se estableciera una red de centros de coordinación regionales. | UN | 119 - واقترح فريق الخبراء تكوين شبكة من جهات الوصل الإقليمية من أجل جمع معلومات موثوق بها عن بلدان محددة. |
La Subcomisión ha respetado asimismo la recomendación de la Comisión según la cual había que abstenerse de aprobar resoluciones temáticas que contuvieran referencias a países concretos. | UN | وبذلك تكون اللجنة الفرعية قد امتثلت أيضاً لتوصية لجنة حقوق الإنسان الداعية إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات موضوعية تشير إلى بلدان محددة. |
Además, hay otros dos programas relativos al comercio mediante los cuales se presta asistencia a países concretos. | UN | وأضافت أن هناك برنامجين آخرين متصلين بالتجارة وتقدم من خلالهما المساعدة إلى بلدان محددة. |
Se envió un total de 16 cartas a determinados países solicitando más información sobre las supuestas violaciones. | UN | وبناء على ذلك، وجه ما مجموعه 16 رسالة إلى بلدان محددة لالتماس المزيد من المعلومات عن الانتهاكات المزعومة. |
Se envió un total de 10 cartas a determinados países solicitando más información sobre las supuestas violaciones. | UN | ووجه ما مجموعه عشرة رسائل إلى بلدان محددة لالتماس المزيد من المعلومات عن هذه الانتهاكات المزعومة. |
:: Prestar apoyo a programas de promoción, creación de políticas y comunicación para retrasar la edad del matrimonio de los niños en determinados países | UN | :: دعم الدعوة والسياسة والاتصال بغرض تأخير زواج الأطفال في بلدان محددة. |
El orador lamenta que la resolución 5/1 no vaya tan lejos como esperaba y que se mantengan algunos procedimientos especiales contra determinados países. | UN | ويأسف لأن القرار 5/1 لم يقطع الشوط الذي كان يأمل فيه، ولأنه استُبقِيت ولايات بعض الإجراءات الخاصة ضد بلدان محددة. |
No obstante, todavía perdura el problema de los conceptos estereotipados de los derechos humanos en determinados países. | UN | ومع ذلك، ما زالت مشكلة وجهات النظر النمطية لحالات حقوق الإنسان في بلدان محددة باقية. |
Además, el DFID apoya al ACNUR en países determinados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم إدارة التنمية الدولية الدعم لوكالة الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بلدان محددة. |
No se deben presentar a la Tercera Comisión resoluciones sobre países determinados a fin de pasar por alto al Consejo de Derechos Humanos. | UN | ولا ينبغي تقديم قرارات بشأن بلدان محددة إلى اللجنة الثالثة لتجاوز مجلس حقوق الإنسان. |
4. Se prevé que las exposiciones de los expertos de los países proporcionen experiencias y opiniones características de cada país. | UN | ويُتوقع أن تبين عروض الخبراء القطريين بشأن هذا البند تجارب وآراء بلدان محددة. |
Por tanto, sería contraproducente referirse a algunos países en particular, ya que no hay ningún país que esté libre de prejuicios ni racismo, incluida Indonesia. | UN | فما من بلد، بما في ذلك اندونيسيا، يستطيع أن يدعي خلوه من التحّيز والعنصرية، وإن من غير المجدي استهداف بلدان محددة. |
La financiación de la transición sigue siendo bastante desigual entre los países y entre los distintos sectores dentro de un determinado país. | UN | ولا يزال تمويل الفترة الانتقالية متفاوتا إلى حد كبير في ما بين البلدان وفي ما بين القطاعات داخل بلدان محددة. |
En tercer lugar, y en relación con las dos razones antes mencionadas, prácticamente no ha habido un debate a fondo sobre los efectos del Acuerdo sobre la Agricultura en los distintos países. | UN | وثالثا، وفيما يتصل بالأسباب المذكورة أعلاه، لم يكن هناك سوى القليل جداً من المناقشات الموضوعية حول آثار الاتفاق بشأن الزراعة على بلدان محددة. |
Tenemos ante nosotros numerosos proyectos de propuesta con respecto a este tema, lo que demuestra la importancia de satisfacer las necesidades en materia de asistencia humanitaria y la urgencia de centrar la atención en las situaciones concretas imperantes en ciertos países. | UN | ومعروض علينا عدد كبير من مشاريع الاقتراحات بشأن هذا البند، مما يدلل على أهمية الوفاء باحتياجات المساعدة اﻹنسانية، والحاجة العاجلة إلى تركيز الانتباه على حالات بلدان محددة. |
25. Su país puede respaldar proyectos de resolución relativos a las violaciones de los derechos humanos en un país determinado, únicamente cuando esos proyectos son el resultado de un consenso. | UN | ٢٥ - واختتم كلمته قائلا إن بلده لا يمكنه أن يؤيد مشاريع القرارات المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان في بلدان محددة إلا عندما تقوم تلك القرارات على أساس توافق اﻵراء. |
119. El Grupo de Trabajo recomienda que el experto independiente lleve a cabo una evaluación de los estudios por países que sean pertinentes para el modelo operativo de su propuesta de pacto de desarrollo. | UN | 119 ويوصي الفريق العامل بأن يجري الخبير المستقل تقييماً للدراسات المقدمة بشأن بلدان محددة ذات الصلة بالنموذج التشغيلي المقترح لنموذج التعاقد من أجل التنمية الذي اقترحه. |
El Sr. Lim (Singapur), refiriéndose a los párrafos 3 b) y 6 e) del proyecto de resolución, dice que se opone a las resoluciones de derechos humanos relativas a un país concreto, que están inspiradas por consideraciones políticas más que humanitarias y han dividido en repetidas ocasiones a la Asamblea General. | UN | 50 - السيد ليـم (سنغافورة): تكلم في معرض الإشارة إلى الفقرتين الفرعيتين 3 (ب) و 6 (هـ) من مشروع القرار وقال إن وفده يعارض مشاريع قرارات حقوق الإنسان في بلدان محددة باعتبارها مدفوعة بدوافع سياسية لا باعتبارات متعلقة بحقوق الإنسان وسببت مرارا وتكرارا الانشقاق في الجمعية العامة. |
ii) Se tendrá en cuenta el número de funcionarios en la oficina, la complejidad del programa de población en cada país en cuestión y la necesidad de atenerse a los párrafos 38 y 39 de la resolución 47/199 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1992; | UN | ' ٢ ' أن يؤخذ في الحسبان عدد الموظفين في المكتب ودرجة التنفيذ الوطني وتعقد برنامج السكان في بلدان محددة والحاجة إلى التمشي مع الفقرتين ٣٨ و ٣٩ من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢؛ |