Es preciso ampliar y reforzar la cooperación entre los países de la región de los Grandes Lagos. | UN | وينبغي توسيع نطاق التعاون بين بلدان منطقة البحيرات الكبرى وتعزيزه. |
Asimismo, la delegación de Tanzanía considera ofensiva la sugerencia del Relator Especial de que se imponga un embargo de armas en la región de los Grandes Lagos en general. | UN | كما يعترض وفده بشدة على اقتراح المقرر الخاص فرض حظر لتوريد اﻷسلحة إلى بلدان منطقة البحيرات الكبرى عموما. |
En relación con ello, decidió suspender todas las sanciones aún vigentes que habían sido impuestas contra Burundi por los países de la región de los Grandes Lagos. | UN | وفي هذا الصدد، قرر المؤتمر تعليق جميع ما تبقى من العقوبات التي فرضتها بلدان منطقة البحيرات الكبرى على بوروندي. |
A la reunión asistieron ministros de finanzas y planificación económica, y ministros de relaciones exteriores y cooperación internacional de los países de los Grandes Lagos. | UN | وحضر الاجتماع وزراء المالية والتخطيط الاقتصادي ووزراء الخارجية والتعاون الدولي في بلدان منطقة البحيرات الكبرى. |
Para ayudar a tratar esos problemas, mandé a mi Enviado Especial, el Sr. José Luis Jesus, a los países de los Grandes Lagos para examinar con los Gobiernos involucrados la manera de avanzar hacia la celebración de una conferencia regional. | UN | وبغية المساعدة على تسوية هذه المشاكل، أرسلت مبعوثي الخاص، السيد خوسيه لويس خيسوس، إلى بلدان منطقة البحيرات الكبرى ليدرس مع الحكومة المعنية كيفية إحراز تقدم نحو عقد مؤتمر إقليمي. |
La comunidad internacional alienta a los congoleños a concertar un acuerdo general e inclusivo, único marco posible para reactivar el proceso de paz en la República Democrática del Congo y en los países de los Grandes Lagos. | UN | 26 - والمجتمع الدولي يشجع الكونغوليين على التوصل إلى اتفاق عام وشامل، باعتباره الإطار الوحيد الذي من شأنه أن يعيد إطلاق عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي بلدان منطقة البحيرات الكبرى. |
En relación con ello, decidió suspender todas las sanciones aún vigentes que habían sido impuestas contra Burundi por los países de la región de los Grandes Lagos. | UN | وفي هذا الصدد، قرر المؤتمر تعليق جميع ما تبقى من الجزاءات التي فرضتها بلدان منطقة البحيرات الكبرى على بوروندي. |
Se espera que los países de la región de los Grandes Lagos concedan un tiempo de emisión razonable en las horas de mayor audiencia. | UN | ويُنتظر من بلدان منطقة البحيرات الكبرى أن تخصص فترات زمنية أوقات معقولة للبـث الإذاعي في أوقات الذروة. |
Se han designado centros de coordinación nacionales en materia de armas pequeñas y armas ligeras en todos los países de la región de los Grandes Lagos. | UN | وأقيمت مراكز الاتصال الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في كافة بلدان منطقة البحيرات الكبرى. |
Los agentes identificados por el Grupo transportaron armas adquiridas mediante encargos regulares y oficiales hechos por uno o varios de los países de la región de los Grandes Lagos. | UN | وقد أرسل وكلاء النقل الذين حددهم الفريقُ أسلحة جرى الحصول عليها عن طريق طلبات منتظمة ورسمية قدمها بلد أو أكثر من بلدان منطقة البحيرات الكبرى. |
Por lo tanto, mi delegación acoge con satisfacción la determinación de los países de la región de los Grandes Lagos de enfrentarse juntos a sus desafíos comunes. | UN | وبالتالي يرحب وفدي بتصميم بلدان منطقة البحيرات الكبرى على التصدي معا لتحدياتها المشتركة. |
Los esfuerzos colectivos de los países de la región de los Grandes Lagos encaminados a la resolución de la crisis son especialmente importantes. | UN | إن الجهود الجماعية التي تبذلها بلدان منطقة البحيرات الكبرى لحل هذا الوضع المتأزم تكتسب أهمية خاصة. |
:: Cooperación entre los países de la región de los Grandes Lagos. | UN | :: التعاون في ما بين بلدان منطقة البحيرات الكبرى |
Este párrafo va dirigido a los gobiernos de la región de los Grandes Lagos. | UN | تتوجه هذه الفقرة إلى حكومات بلدان منطقة البحيرات الكبرى. |
Acogemos con beneplácito los considerables progresos observados recientemente en las relaciones entre los países de la región de los Grandes Lagos de nuestro continente. | UN | ونحن نرحب بالتقدم الكبير الذي أحرز مؤخرا في العلاقات بين بلدان منطقة البحيرات الكبرى في قارتنا. |
Los Estados Unidos también desean felicitar a los países de los Grandes Lagos por haber convocado la segunda Cumbre de la Conferencia sobre la región de los Grandes Lagos. | UN | وتود الولايات المتحدة أيضا أن تهنئ بلدان منطقة البحيرات الكبرى بعقد مؤتمر القمة الثاني للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
Es desde esta perspectiva que pido a la Asamblea y a la comunidad internacional que alienten a los países de los Grandes Lagos a que resuelvan los conflictos políticos subyacentes de la región, y a que se procuren mecanismos dirigidos a lograr que la carga se comparta más de manera tal que alivie el sobrepeso que abate los recursos de los países que han soportado en mayor medida las consecuencias de haber acogido a refugiados. | UN | وفي ضوء هذا أطالب الجمعية العامة والمجتمع الدولي بتشجيع بلدان منطقة البحيرات الكبرى على حل المنازعات السياسية السائدة في المنطقة، وبإنشاء آليات لزيادة تقاسم اﻷعباء بطريقة تخفف الضغط على موارد البلدان التي تحملت العبء اﻷكبر في استضافة اللاجئين. |
b) La Oficina Regional de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) en Dakar, que se ocupa del África occidental y central, a fin de evaluar, entre otras cosas, la situación de la seguridad aérea en los países de los Grandes Lagos. | UN | (ب) المكتب الإقليمي لمنظمة الطيران المدني الدولي في داكار المسؤول عن غرب ووسط أفريقيا في ما يتعلق بتقييم جملة أمور منها حالة الأمن الجوي في بلدان منطقة البحيرات الكبرى. |
Esa actividad se inscribía en el marco de la campaña de la secretaría general " Únete para poner fin a la violencia contra las mujeres " y la Declaración de los Jefes de Estado y de Gobierno de los países de los Grandes Lagos sobre la erradicación de la violencia ejercida contra la mujer como consecuencia de la inseguridad en la región. | UN | ويندرج هذا الحدث في إطار الحملة المعنونة " اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة " التي أطلقها الأمين العام وإعلان رؤساء دول وحكومات بلدان منطقة البحيرات الكبرى بشأن مكافحة العنف ضد المرأة نتيجة لانعدام الأمن في المنطقة. |
Puesta en marcha de la campaña de concienciación " YO DENUNCIO " adoptada por los países de los Grandes Lagos con los términos " YO DENUNCIO Y DIGO NO " (2008 a 2009); | UN | :: تدشين حملة التوعية تحت شعار " أنا أدين " التي اعتمدتها بلدان منطقة البحيرات الكبرى في إطار شعار " أنا أدين وأرفض " (2008-2009). |
A raíz de la gira regional que emprendí con el Presidente Jim Yong Kim del Banco Mundial, los días 18 y 19 de julio, la Unión Africana, las Naciones Unidas y el Banco Mundial organizaron una reunión ministerial sobre el tema " Enfoques regionales del desarrollo en los países de los Grandes Lagos en apoyo del Marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación " . | UN | 33 - وفي أعقاب الجولة الإقليمية التي شرعتُ في القيام بها مع رئيس البنك الدولي، جيم يونغ كيم، نظم الاتحاد الأفريقي، بالاشتراك مع الأمم المتحدة والبنك الدولي، اجتماعا وزاريا من 18 إلى 19 تموز/يوليه عن موضوع " النهج الإقليمية لتنمية بلدان منطقة البحيرات الكبرى دعما لتنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون " . |