los países de Europa central y oriental, que antes eran zonas de tránsito, están pasando cada vez más a formar parte de esa categoría. | UN | لقد أصبحت بلدان وسط أوروبا وشرقيها التي كانت مناطق عبور فيما سبق، تدخل على نحو متزايد في تلك الفئة. |
Concretamente, la mortalidad relacionada con el tabaco y el consumo de este producto son altos y van en aumento en todos los países de Europa central y oriental. | UN | فيلاحظ أن معدل الوفيات المرتبطة بالتبغ ومعدل استهلاك التبغ مرتفعان وآخذان في الارتفاع في جميع بلدان وسط أوروبا وشرقها. |
los países de Europa central y oriental y de la Comunidad de Estados Independientes, muchos de los cuales no estuvieron representados en forma independiente en la Cumbre, cuentan con la menor proporción de proyectos de programa o programas nacionales terminados. | UN | وكانت أصغر نسبة من برامج العمل الوطنية المكتملة أو التي على هيئة مشاريع برامج تقع بين بلدان وسط أوروبا وشرقها ورابطة الدول المستقلة، التي لم يكن كثير منها ممثلا بصورة مستقلة في مؤتمر القمة. |
Avanza la construcción europea y la Unión Europea prosigue su política de apertura al Este, como lo demuestran los diversos acuerdos concertados con los países de Europa central y oriental. | UN | إن تشييد أوروبا في تقدم، والاتحاد اﻷوروبي يواصل سياسة الانفتاح على الشرق كما يتضح ذلك من مختلف الاتفاقات التي عقدت مع بلدان وسط أوروبا وشرقها. |
los países de Europa central y oriental asociados a la Unión Europea y los países asociados, Chipre y Malta, se suman a la presente declaración. | UN | وتضم صوتها إلى هذا البيان بلدان وسط أوروبا وأوروبا الشرقية المنتسبة إلى الاتحاد اﻷوروبي والبلدان المنتسبان قبرص ومالطة. |
los países de Europa central y oriental asociados a la Unión y Chipre, país asimismo asociado, se unen a la presente declaración. | UN | وتشارك بلدان وسط أوروبا وشرقها المنتسبة للاتحاد والبلد المنتسب قبرص في هذا البيان. ــ ــ ــ ــ ــ |
los países de Europa central y sudoriental, la Comunidad de Estados Independientes y Asia son los países de origen más frecuentemente mencionados, seguidos por los de África occidental, América Latina y el Caribe. | UN | وإن بلدان وسط أوروبا وجنوبها الشرقي، ورابطة الدول المستقلة وآسيا هي التي أكثر ما يذكر أن المتَّجر بهم ينتمون إليها، وتليها بلدان غرب إفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
Desde que comenzó el proceso de transición, la estructura de las exportaciones de los países de Europa central y Sudoriental ha venido experimentando cambios importantes. | UN | ومنذ بدء عملية الانتقال، طرأت تغيرات هامة على هيكل صادرات بلدان وسط أوروبا وجنوب شرق أوروبا. |
los países de Europa central y oriental asociados a la Unión Europea y los países asociados Chipre y Malta se adhieren a esta Declaración. | UN | وتؤيد هذا اﻹعلان بلدان وسط أوروبا وأوروبا الشرقية المنتسبة الى الاتحاد اﻷوروبي كما يؤيده البلدان المنتسبان، قبرص ومالطة. |
Como miembro del grupo regional de los países de Europa central y oriental, la Federación de Rusia reafirma su posición de velar por los intereses concretos de ese grupo de países en el marco del Convenio. | UN | ويعيد الاتحاد الروسي، باعتباره عضوا في المجموعة اﻹقليمية المكونة من بلدان وسط أوروبا وأوروبا الشرقية، تأكيد موقفه إزاء رعاية المصالح المحددة لهذه المجموعة من البلدان في إطار الاتفاقية. |
Se examinarán los problemas de infraestructura y de organización del sector ferroviario, así como las posibilidades de mejora de la situación actual del transporte por ferrocarril en los países de Europa central y oriental por medio de inversiones y de medidas organizativas. | UN | وسوف يتم بحث المشاكل المتصلة بالبنية اﻷساسية والمشاكل التنظيمية في قطاع السكك الحديدية، فضلا عن بحث اﻹمكانيات من أجل تحسين الحالة الراهنة في النقل بالسكك الحديدية في بلدان وسط أوروبا وشرقيها عن طريق الاستثمارات وتدابير تنظيمية. |
Se examinarán los problemas de infraestructura y de organización del sector ferroviario, así como las posibilidades de mejora de la situación actual del transporte por ferrocarril en los países de Europa central y oriental por medio de inversiones y de medidas organizativas. | UN | وسوف يتم بحث المشاكل المتصلة بالبنية اﻷساسية والمشاكل التنظيمية في قطاع السكك الحديدية، فضلا عن بحث اﻹمكانيات من أجل تحسين الحالة الراهنة في النقل بالسكك الحديدية في بلدان وسط أوروبا وشرقيها عن طريق الاستثمارات وتدابير تنظيمية. |
Este comité es único en los países de Europa central y oriental y muchos países europeos lo toman como ejemplo. | UN | وسلوفاكيا هي الوحيدة بين بلدان وسط أوروبا وأوروبا الشرقية التي بها هذه اللجنة، وتنظر بلدان أوروبية كثيرة في أن تحذو حذوها. |
Una delegación manifestó su beneplácito por las actividades cumplidas con el apoyo del FNUAP en materia de salud genésica de los adolescentes en los países de Europa central, y agregó que también hacían falta recursos de los donantes para la obtención de datos censales en la región. | UN | ورحب وفد آخر بأنشطة الصحة اﻹنجابية للمراهقين المدعومة من الصندوق والتي يتم الاضطلاع بها في بلدان وسط أوروبا وأضاف أن ثمة حاجة إلى الموارد المقدمة من المانحين ﻹجراء إحصاء في هذه المنطقة. |
los países de Europa central y oriental y Chipre asociados a la Unión Europea y los países de la Asociación Europea de Libre Intercambio que son miembros del Espacio Económico Europeo se suman a la presente declaración. | UN | ويشاطر الاتحاد اﻷوروبي في هذا الاعلان كل من بلدان وسط أوروبا وشرق أوروبا، وقبرص، التي تنتسب إلى الاتحاد اﻷوروبي، وبلدان الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة اﻷعضاء في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية. |
La Unión Europea y el Consejo de Europa aúnan sus esfuerzos y llevan a cabo una acción complementaria para lograr sus objetivos comunes, en particular aplicando una serie de programas conjuntos de cooperación y ayuda a los países de Europa central y oriental. | UN | ويوحد الاتحاد اﻷوروبي ومجلس أوروبا جهودهما ويضطلعان بأنشطة متكاملة لبلوغ أهدافهما المشتركة وبخاصة فيما يتعلق بأعمال عدد من البرامج المشتركة للتعاون مع بلدان وسط أوروبا وشرقها وتقديم المساعدة لها. |
El Proceso de Budapest, que se inició en 1993, tiene por objeto fortalecer la cooperación relativa al control de la migración entre los países de Europa central, oriental y occidental. | UN | 74 - وتهدف عملية بودابست، التي بدأت عام 1993، إلى تعزيز التعاون فيما يتعلق بمراقبة الهجرة فيما بين بلدان وسط أوروبا وشرق أوروبا وأوروبا الغربية. |
La escasa remuneración es muchas veces la causa principal de que aumente la migración de las trabajadoras del sector de la salud, por ejemplo en los países de Europa central y oriental. | UN | ويعد انخفاض الأجور عادة السبب الرئيسي في زيادة هجرة العاملات بالقطاع الصحي، مثلما يحدث في بلدان وسط أوروبا وأوروبا الشرقية. |
La Iniciativa y la OMT apoyan conjuntamente numerosos proyectos, reuniones y actos en los países de Europa central, Oriental y Sudoriental, y expertos de la OMT a menudo aportan conocimientos técnicos a seminarios y conferencias de la Iniciativa. | UN | وتشترك المبادرة والمنظمة في دعم العديد من المشاريع والاجتماعات والمناسبات في بلدان وسط أوروبا وشرقها وجنوب شرقها، ويعرض خبراء المنظمة في كثير من الأحيان خبراتهم في الحلقات الدراسية والمؤتمرات التي تنظمها المبادرة. |
Al presente, en los países centroeuropeos los presupuestos están tendiendo a la consolidación fiscal, pero todavía hace falta formular estrategias fiscales de mediano plazo a fin de satisfacer los rigurosos requisitos fiscales de Maastricht. | UN | وفي الوقت الراهن، تسير الميزانيات في بلدان وسط أوروبا باتجاه ضبط أوضاع المالية العامة ولكن لا يزال لازماً إلى وضع استراتيجيات مالية عامة متوسطة الأجل لتلبية متطلبات ماستريخت المالية العامة المتشددة. |