"بلداً من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • países para
        
    Su red Post*Net conecta a 163 países para el intercambio de datos electrónicos sobre movimientos postales. Ciberenseñanza UN وتربط الشبكة البريدية للاتحاد البريدي بين 163 بلداً من أجل تبادل البيانات الإلكترونية المتعلقة بالحركات البريدية.
    Se prestaba especial atención al apoyo de la UNCTAD a 24 países para formular planes de aplicación de las medidas destinadas a facilitar el comercio. UN وقالت إنه يجري إيلاء اهتمام خاص للدعم الذي يقدمه الأونكتاد لصالح 24 بلداً من أجل وضع خطط تنفيذية في مجال تيسير التجارة.
    El FMAM proporciona fondos a 45 países para que lleven a cabo autoevaluaciones de las necesidades nacionales de capacidad centradas en las necesidades intersectoriales de fomento de la capacidad. UN وهو برنامج يوفر التمويل ل45 بلداً من أجل تنفيذ عمليات تقييمٍ ذاتي للقدرات الوطنية تركز على الاحتياجات الخاصة ببناء قدرات شاملة لعدة قطاعات.
    Desde 1993, su Gobierno ha proporcionado 1.800 millones de dólares de los Estados Unidos a más de 80 países para la destrucción de armas convencionales, lo cual incluye 160 millones de dólares a 31 países en 2010. UN وقدمت حكومتها، منذ 1993، 1.8 مليار دولار إلى ما ينوف عن 80 بلداً من أجل تدمير الأسلحة التقليدية، بما في ذلك 160 مليون دولار إلى 31 بلداً في 2010.
    Desde entonces, GAIN ha establecido contactos con 600 empresas mediante 36 amplios proyectos en más de 25 países para mejorar el acceso a micronutrientes ausentes en las dietas. UN وقد أقام منذ ذلك الحين صلات مع أكثر من 600 شركة عبر 36 مشروعاً كبيراً في أكثر من 25 بلداً من أجل تحسين الحصول على المغذيات الدقيقة الغائبة عن النمط الغذائي.
    Se emprendieron otras actividades en apoyo de las autoridades nacionales y las partes interesadas en 37 países para fortalecer la gobernanza y la coordinación de las respuestas al SIDA. UN واضطُلع بأعمال أخرى لدعم السلطات الوطنية وغيرها من الجهات المعنية في 37 بلداً من أجل تعزيز تدابير التصدّي للإيدز في مجالي الحكومة والتنسيق.
    Durante el período que se examina, el ACNUR trabajó en 61 países para apoyar o llevar a cabo directamente estudios, encuestas y censos de población. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، عملت المفوضية في 61 بلداً من أجل دعم الدراسات والاستقصاءات وعمليات تعداد السكان أو الاضطلاع بها بشكل مباشر.
    En 2012-2013, el UNFPA prestó apoyo a 27 países para que llevaran a cabo evaluaciones de los vínculos entre la salud y los derechos sexuales y reproductivos y el VIH, excediendo su meta para 2013, que era de 26 países. UN ٥١ - وفي الفترة 2012-2013، دعم الصندوق 27 بلداً من أجل إجراء تقييمات للروابط بين الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وبين فيروس نقص المناعة البشرية، وهو يتجاوز الهدف المحدد له لعام 2013 وهو 26 بلداً.
    ONU-Hábitat ha formado asociaciones con unas 60 instituciones de este tipo de 40 países, para realizar más de 15 actos orientados hacia representantes nacionales importantes. UN 52 - شكل موئل الأمم المتحدة شراكات مع زهاء 60 معهداً في هذا المجال في 40 بلداً من أجل إدارة أكثر من 15 حدثاً رئيسياً موجهة إلى الممثلين الوطنيين الرئيسيين.
    6. El objetivo del Plan Estratégico e Institucional de Mediano Plazo es movilizar las inversiones internacionales y nacionales en 25 países para realizar la transición en la mejora y la prevención de los barrios marginales. UN 6- ترمي الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل إلى تعبئة الاستثمارات الدولية والمحلية في 25 بلداً من أجل بلوغ أقصى ما يمكن في ترقية أحياء الأكواخ الفقيرة ومنعها.
    La Oficina colaboró también con la Alianza para hacer retroceder el paludismo y en 2007 y 2008 asignó importantes recursos adicionales a 15 países para intensificar los esfuerzos de lucha contra la malaria, incluida la adquisición de millares de mosquiteras que salvan la vida de las poblaciones de refugiados de África, especialmente las mujeres embarazadas y los recién nacidos, que corren un mayor riesgo. UN وعملت المفوضية كذلك مع شراكة دحر الملاريا، فخصصت في عامي 2007 و2008 موارد إضافية هامة لخمسة عشر بلداً من أجل تكثيف جهود مكافحة الملاريا، بما في ذلك تقديم آلاف الناموسيات لإنقاذ حياة السكان اللاجئين في أفريقيا، وبخاصة النساء الحوامل وصغار الأطفال، وهما الفئتان الأكثر تعرضاً لهذه المخاطر.
    Además el Servicio de Tecnología de la Información ha elaborado programas informáticos que utilizan las autoridades de fiscalización de drogas de más de 42 países para sus propias necesidades y poder satisfacer mejor los requisitos de información concernientes a las sustancias fiscalizadas. UN ثم إن البرامج الحاسوبية الجاهزة التي تطورها الدائرة المذكورة تستخدمها هيئات مراقبة المخدرات في أكثر من 42 بلداً من أجل تلبية احتياجات تلك الهيئات ذاتها وحتى يتسنى لتلك الهيئات أن تفي على نحو أفضل بمتطلبات التبليغ عن المواد الخاضعة للمراقبة.
    Colabora con otras organizaciones gubernamentales y organizaciones no gubernamentales menonitas, confesionales y seculares en 70 países para luchar contra la pobreza, los conflictos, la opresión y los desastres naturales, en colaboración con ONG locales. UN وهي تتعاون مع سائر المنظمات غير الحكومية سواء كانت من المينونايت أو كانت مسيحية أو قائمة على أسس دينية، إضافة إلى المؤسسات العلمانية والمنظمات الحكومية في سبعين بلداً من أجل التغلُّب على الفقر والنزاعات والاضطهاد والكوارث الطبيعية في شراكة مع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    a) Orientación y asistencia técnicas a 20 - 35 países para la elaboración y/o adopción de programas de acción nacionales sobre actividades realizadas en tierra y orientación sobre proyectos experimentales viables y fuentes de financiación. UN (أ) تقديم إرشاد ومساعدة تقنيين إلى 20-35 بلداً من أجل وضع و/أو تبني برامج عمل وطنية بشأن الأنشطة البرية وتقديم إرشاد للمشاريع التجريبية المجدية ومصادر التمويل.
    El FMAM ha proporcionado más de 28 millones de dólares de los EE.UU. a 127 países para la preparación de las autoevaluaciones de la capacidad nacional. UN وقد قدم مرفق البيئة العالمية ما يربو على 28 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى 127 بلداً من أجل إعداد عمليات التقييم الذاتي الوطنية(77).
    En la histórica reunión de alto nivel sobre la cooperación en favor de los derechos del niño en la región de Asia y el Pacífico celebrada en Beijing en noviembre de 2010, se congregaron más de 100 altos dirigentes de 28 países para examinar las oportunidades de colaboración mutua en la promoción de los derechos del niño en el marco de la cooperación Sur-Sur. UN 94 - وجمع اجتماع رفيع المستوى تاريخي بشأن التعاون من أجل حقوق الطفل في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، عقد في بيجين في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أكثر من 100 من كبار قادة 28 بلداً من أجل مناقشة الفرص المتاحة للتعاون المتبادل في مجال تعزيز حقوق الطفل، ضمن إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Por tanto, el CERF asignó 103,5 millones de dólares durante la primera ronda de 2012 a 13 países para apoyar 114 proyectos de 11 organismos (véase el párr. 2). UN وبناء على ذلك، خصص الصندوق 103.5 مليون دولار خلال الجولة الأولى لعام 2012 لـ 13 بلداً من أجل دعم 114 مشروعاً مقدما من 11 وكالة (انظر الفقرة 2).
    El PNUMA estableció asociaciones con más de una decena de países para demostrar la función de los enfoques de la adaptación basados en los ecosistemas y ayudar a aumentar la resiliencia, en particular en los ecosistemas montañosos de los Himalayas, los Andes y el Monte Elgon, en las cuencas fluviales como la del río Nilo y en las zonas costeras. UN :: شكل برنامج الأمم المتحدة للبيئة شراكات مع أكثر من اثني عشر بلداً من أجل إيضاح دور نُهج التكيف القائمة على النظام الإيكولوجي في المساعدة على تعزيز القدرة على الصمود، بما في ذلك قدرة النظم الإيكولوجية الجبلية، في جبال الهملايا والأنديز وجبل إغلون، وفي أحواض الأنهار، مثل نهر النيل، والمناطق الساحلية.
    En el Diálogo Regional entre Religiones, copatrocinado por Indonesia, Nueva Zelandia, Filipinas y Australia, participaron 146 representantes de 14 países para tratar el tema " Dirigentes religiosos del futuro: cooperación y desafíos regionales " . UN وقد ضمَّ الحوار الإقليمي بين الأديان، الذي يشارك في رعايته كل من إندونيسيا والفلبين ونيوزيلندا وأستراليا 146 مشاركاً من 14 بلداً من أجل مناقشة موضوع " الزعماء الدينيون في المستقبل: التحديات والتعاون على الصعيد الإقليمي " .
    La Federación Internacional de Planificación de la Familia presta servicios en todo el mundo y es un destacado defensor de la salud y los derechos sexuales y reproductivos que actúa por medio de las 152 asociaciones miembros de ella en más de 170 países para empoderar a las mujeres, los hombres y los jóvenes más vulnerables a fin de que tengan acceso a servicios y programas que salvan vidas y de que vivan con dignidad. UN والاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة هيئة عالمية لتقديم الخدمات وداعية رئيسي في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، وهو يعمل من خلال 152 رابطة عضواً موجودة في أكثر من 170 بلداً من أجل التمكين لأشد الأشخاص ضعفاً من النساء والرجال والصغار، وكفالة الوصول إلى الخدمات والبرامج المنقذة للحياة والمعينة على العيش في كرامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus