"بلدا من بلدان المنطقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • países de la región
        
    • país de la región
        
    • naciones de la región
        
    Quince países de la región experimentaron tasas de crecimiento negativas sin embargo, lo que hizo bajar por la fuerza el promedio regional a menos del 1%. UN بيد أن خمسة عشر بلدا من بلدان المنطقة شهدت معدلات سلبية للنمو، مما خفض المتوسط اﻹقليمي إلى أقل من ١ في المائة.
    Un total de 340 estudiosos de 39 países de la región se beneficiaron de las actividades educativas del Centro. UN وقد استفاد من الأنشطة الدراسية للمركـز مــا مجموعــه 340 طالبا من 39 بلدا من بلدان المنطقة.
    Dieciséis países de la región aplicaron las recomendaciones que formuló la CEPAL sobre esas cuestiones. UN واتخذ 16 بلدا من بلدان المنطقة إجراءات بخصوص توصيات اللجنة بشأن هذه المسائل.
    Otra de las iniciativas regionales ha sido la preparación y publicación de informes nacionales sobre desarrollo humano en 22 países de la región. UN ٥٢١ - وهناك مبادرة إقليمية أخرى تمثلت في إعداد ونشر تقارير التنمية البشرية الوطنية في ٢٢ بلدا من بلدان المنطقة.
    Chipre, un país de la región que tradicionalmente ha mantenido relaciones estrechas con ambas partes, está dispuesto a colaborar en todo lo posible. UN وقبرص، بوصفها بلدا من بلدان المنطقة له علاقات وثيقة تقليديا مع الطرفين على حد سواء، تقف على استعداد للمساعدة بكل الوسائل الممكنة.
    A pesar de la recuperación, en unos 20 países de la región el ingreso per cápita es aún inferior al de hace 20 años. UN ورغم الانتعاش، لا يزال نصيب الفرد من الدخل أقل مما كان عليه منذ ٢٠ عاما في حوالي ٢٠ بلدا من بلدان المنطقة.
    Veintisiete países de la región aplicaron las recomendaciones formuladas por el subprograma en estas esferas temáticas. UN واتخذ 27 بلدا من بلدان المنطقة إجراءات بشأن التوصيات التي قدمها البرنامج الفرعي في هذه المجالات المواضيعية.
    Hasta la fecha, 13 países de la región han suscrito el acuerdo relativo al Centro. UN وحتى اﻵن وقع على اتفاق المركز ٣١ بلدا من بلدان المنطقة .
    El PNUD cooperó con el Banco Interamericano de Desarrollo (BID) y con la Comisión Económica para América Latina y el Caribe en este programa, en el que participaron 15 países de la región. UN وتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بخصوص هذا البرنامج، بمشاركة ١٥ بلدا من بلدان المنطقة.
    Con carácter de seguimiento de la reunión, se ha realizado o se prevé celebrar en unos 15 países de la región, seminarios prácticos nacionales basados en un enfoque de colaboración interinstitucional. UN ومن باب المتابعة للاجتماع، تم عقد أو خطط لعقد حلقات عمل وطنية تعتمد نهجا تعاونيا قائما على المشاركة بين الوكالات في ما يقرب من ١٥ بلدا من بلدان المنطقة.
    El programa, que empezó a funcionar en 1982, fue elaborado por la PROAP y ha llegado a crear una red de 110 universidades y otras instituciones de enseñanza superior en 16 países de la región. UN وقد أنشأ مكتب اليونسكو اﻹقليمي الرئيسي ﻵسيا والمحيط الهادئ هذا البرنامج الذي بدأ عمله في عام ١٩٨٢، ونجح في إقامة شبكة مكونة من ١١٠ من الجامعات ومؤسسات التعليم العالي اﻷخرى في ١٦ بلدا من بلدان المنطقة.
    Al respecto, la FAO y Malasia, en cooperación con Noruega, organizaron en junio y julio de 1998 un curso práctico con la participación de 35 países de la región. UN وفي هذا الصدد، نظمت المنظمة وماليزيا بالتعاون مع النرويج حلقة عمل في حزيران/يونيه - تموز/يوليه ١٩٩٨ شارك فيها ٣٥ بلدا من بلدان المنطقة.
    Su lanzamiento en 22 países de la región coincidió con el vigésimo aniversario de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, ayudando a dar visibilidad a algunas cuestiones fundamentales en materia de género, así como a generar un debate público respecto de ellas. UN وقد تزامن بدء هذا المشروع في 22 بلدا من بلدان المنطقة مع الذكرى السنوية العشرين لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، مما سلط الضوء على قضايا الجنسين الحاسمة وأدى إلى مناقشات عامة بشأن هذه القضايا.
    Durante el período que abarca el presente informe, se organizaron independiente o conjuntamente 47 actividades relacionadas con la transferencia de tecnología en 14 países de la región, y se proporcionó capacitación a más de 2.500 personas. UN وخلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، تم تنظيم/الاشتراك في تنظيم 47 نشاطا يتصل بنقل التكنولوجيا في 14 بلدا من بلدان المنطقة وتم أيضا تدريب أكثر من 500 2 شخص.
    Treinta y tres países de la región: UN 33 بلدا من بلدان المنطقة:
    Unos 50 millones de personas en más de 15 países de la región viven en asentamientos precarios; más de 20 millones de personas carecen de acceso a agua potable y hasta 50 millones de personas no disponen de acceso a un saneamiento apropiado. UN ويعيش حوالي 50 مليون نسمة في أكثر من 15 بلدا من بلدان المنطقة في مستوطنات غير نظامية، وأكثر من 20 مليون نسمة لا يحصلون على مياه الشرب المأمونة، وعدد من ليست لهم مرافق صرف صحي مناسبة قد يصل إلى 50 مليون نسمة.
    Además, desde 2007, 700 encargados de formular políticas y expertos de 40 países de la región han participado en programas de desarrollo de la capacidad y de formación de formadores a través de un servicio de aprendizaje electrónico, y así mejoraron sus conocimientos especializados para formular políticas, instrumentos y estrategias para un crecimiento ecológico. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمنذ عام 2007، استفاد 700 من مقرري السياسات والخبراء في 40 بلدا من بلدان المنطقة من الدعم المقدم لتنمية القدرات الإقليمية وتدريب المدربين من خلال مرفق للتعلم الإلكتروني عبر الإنترنت، حيث ساعد ذلك على تحسين مهاراتهم في وضع سياسات واستراتيجيات النمو الأخضر وتطوير أدواته.
    Esos recursos iniciales permitieron a la ONURS elaborar proyectos experimentales, actuar de catalizador de las actividades regionales y ejecutar programas de asistencia en materia de información pública, sensibilización y capacitación en los 23 países de la región sudanosaheliana. UN ١٢ - لقد أدت هذه الموارد اﻷساسية إلى تمكين مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية من وضع مشاريع تجريبية، وحفز اﻷنشطة اﻹقليمية، وتنفيذ برامج إعلامية وحافزة وتدريبية لمساعدة ٢٣ بلدا من بلدان المنطقة السودانية الساحلية.
    Como país de la región y vecino de Georgia, mi país está dispuesto a contribuir a todos los esfuerzos en ese sentido y continuará trabajando con sus homólogos regionales y cooperando estrechamente con sus amigos y aliados. UN وتركيا، بصفتها بلدا من بلدان المنطقة وجارا لجورجيا، مستعدة للإسهام في كل الجهود تحقيقا لهذه الغاية وستواصل الاشتراك مع نظرائها الإقليميين والتعاون على نحو وثيق مع أصدقائها وحلفائها.
    También se preveía que el Enviado Especial viajara de su país de origen a Burundi una vez al mes, hiciera una visita por mes a un país de la región y viajara a la Sede de las Naciones Unidas al menos tres veces por año. UN وقد كان من المتوخى للمبعوث الخاص أيضا أن يسافر من بلده إلى بوروندي مرة كل شهر، وأن يزور بلدا من بلدان المنطقة في كل شهر، وأن يسافر إلى مقر الأمم المتحدة ثلاث مرات في السنة على الأقل.
    Tomando nota además de que aproximadamente veinte naciones de la región han creado un centro de intercambio de datos espaciales y un servicio de catálogos como parte de la red mundial de centros de distribución de datos espaciales, UN وإذ يلاحظ كذلك أن حوالي 20 بلدا من بلدان المنطقة قد نفذت خدمة لتبادل المعلومات المكانية ووضع كاتالوج لها، وهي تُعتبر جزءا من الشبكة العالمية لتبادل البيانات المكانية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus