El proceso de la nota sobre la estrategia del país se halla en una fase muy preliminar en 43 países, y en 39 países el gobierno no ha tomado todavía una decisión final sobre la preparación de una nota sobre la estrategia del país. | UN | وعملية المذكرة في مرحلة أولية تماما في ٤٣ بلدا. وفي ٣٩ بلدا، لم تقم الحكومة بعد باتخاذ قرار نهائي بشأن وضع هذه المذكرة. |
El inventario se mantiene en 189 lugares de 74 países y en el centro de suministros de Copenhague. | UN | ويحتفظ بالمخزون في 189 موقعا في 74 بلدا وفي مركز الإمداد في كوبنهاغن. |
Además, se ensaya en forma experimental la descentralización total de la autoridad para aprobar proyectos en 11 países y en el Pacífico meridional. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري العمل في تحقيق اللامركزية الكاملة لسلطة اعتماد المشاريع القطرية على أساس تجريبي في ١١ بلدا وفي جنوب المحيط الهادئ. |
El carácter central de la erradicación de la pobreza también se confirma en el proyecto de notas sobre la estrategia del país de otro grupo de 14 países y en los esbozos de notas sobre la estrategia del país de un tercer grupo 24 países. | UN | وتتأكد أيضا المكانة المركزية للقضاء على الفقر في مشاريع المذكرات التي أعدتها مجموعة أخرى تتألف من ١٤ بلدا وفي المخططات الموجزة لمذكرات مجموعة ثالثة تضم ٢٤ بلدا. |
Durante los dos últimos años, 13 países y la CEDEAO concluyeron su serie de mesas redondas y firmaron un pacto. | UN | وخلال العامين الأخيرين، أفضت عملية اجتماعات المائدة المستديرة الجارية في 13 بلدا وفي الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى التوقيع على اتفاق. |
Con más de 750 proyectos de inversión, no inversión y demostración en 60 países y en todas las regiones, que permitirán suprimir alrededor de 30.600 toneladas de SAO, y con un presupuesto total de 272 millones de dólares que incluye los gastos de apoyo, este es el programa de mayor escala de la ONUDI. | UN | وفي هذا المجال تضطلع اليونيدو بأضخم برنامج لها يضم أكثر من 750 مشروعا من المشاريع الاستثمارية وغير الاستثمارية والايضاحية في 60 بلدا وفي مختلف المناطق، ويرمي إلى التخلص من حوالي 600 30 طن من المواد المستنفدة للأوزون، بميزانية قدرها 272 مليون دولار بما فيها تكاليف الدعم. |
La Asociación Mundial de Antiguos Pasantes y Becarios de las Naciones Unidas cuenta con miembros en 148 países y en todas las regiones del mundo. | UN | 1 - للرابطة العالمية لمتدربي وزملاء الأمم المتحدة السابقين أعضاء في 148 بلدا وفي جميع أنحاء العالم. |
El ACNUR ha puesto en marcha un marco de rendición de cuentas para la incorporación de la perspectiva de edad, género y diversidad que se ha puesto a prueba en 21 países y en la sede. | UN | وبدأت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تعتمد إطارا تم تجريبه في 21 بلدا وفي المقر، وهو ' ' إطار للمساءلة بشأن إدماج الجميع في سياسات المساواة بين الجنسين حسب السن والجنس والتنوع``. |
3. Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados La OSSI auditó las operaciones y actividades de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en 22 países y en su sede de Ginebra, y presentó 28 informes de auditoría al personal directivo superior. | UN | 77 - راجع مكتب خدمات الرقابة الداخلية حسابات عمليات وأنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في 22 بلدا وفي مقرها بجنيف، وأصدر 28 تقرير مراجعة حسابات إلى كبار المديرين. |
Cuba no tiene grandes recursos financieros pero participa, con el corazón y en forma real y auténtica, en los programas integrales de salud en 78 países y en los programas de tuberculosis y VIH/SIDA en varias direcciones principales. | UN | إن كوبا تفتقر إلى الموارد المالية الضخمة، لكننا نشارك مشاركة حميمة وبطريقة حقيقية أصيلة في برامج صحية شاملة في 78 بلدا وفي برامج لمكافحة السل والفيروس/الإيدز في شتى المساقات الرئيسية. |
La Asociación Internacional de Esfuerzos Voluntarios se ha convertido en una red mundial de voluntarios, organizaciones de voluntarios, representantes nacionales y centros de voluntarios, con miembros en más de 70 países y en todas las regiones. | UN | 52 -وقد نمت الرابطة الدولية للجهود التطوعية لتصبح شبكة عالمية للمتطوعين والمنظمات التطوعية والممثلين الوطنيين والمراكز التطوعية، ولها أعضاء في أكثر من 70 بلدا وفي جميع المناطق. |
La campaña de África se puso en marcha el 31 de julio de 1998, Día de la Mujer Africana, en 30 países y en Nueva York simultáneamente, bajo el lema “Una vida sin violencia contra la mujer: la clave del desarrollo humano sostenible”. | UN | ٩٥ - بدأت الحملة اﻷفريقية ليوم المرأة اﻷفريقية في ١٣ تموز/يوليه ٨٩٩١ في ثلاثين بلدا وفي نيويورك، في آن واحد، تحت شعار " الحياة الخالية من العنف ضد المرأة: مفتاح التنمية البشرية المستدامة " . |
En sus auditorías de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) incluyó operaciones y actividades en 29 países y en la Sede por un valor de 218 millones de dólares, es decir, el 22% de los gastos totales del ACNUR en el año 2003, que ascendieron a 983 millones de dólares. | UN | 78 - راجع مكتب الرقابة الداخلية عمليات وأنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في 29 بلدا وفي المقر، بما يغطي 218 مليون دولار، أو 22 في المائة من مجموع نفقات المفوضية البالغ مقدارها 983 مليون دولار في عام 2003. |
Ello es evidente en los países en que el UNFPA no cuenta con un representante designado (39 países) y en los países en que el representante del UNFPA es el único funcionario de contratación internacional (55 países). | UN | ويتضح ذلك بجلاء في البلدان التي لا يوجد فيها للصندوق ممثلون معينون (39 بلدا) وفي البلدان التي يكون فيها ممثل الصندوق هو الموظف الدولي الوحيد (55 بلدا). |
H. Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados La OSSI realizó una comprobación de las operaciones y actividades del ACNUR en 26 países y en su sede de Ginebra que había supuesto un gasto de 362 millones de dólares (es decir, el 34% de los gastos totales del ACNUR de 1.063 millones de dólares en 2004). | UN | 63 - تولى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مراجعة عمليات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وأنشطتها في 26 بلدا وفي مقرها في جنيف وهي تغطي 362 مليون دولار (أو 34 في المائة من مجموع نفقات المفوضية البالغة 063 1 مليون دولار سنة 2004). |
Pese a la ventaja que representa trabajar en más de 150 países y en entornos muy diversos, el PNUD aún no se ha establecido como una organización de conocimientos en la que la experiencia de sus directores se recaba, extrae y analiza y se organiza en un acervo de conocimientos colectivos que puede ser utilizado dentro y fuera de la organización. | UN | ولكن رغم الميزة التي يتيحها العمل فيما يربو على 150 بلدا وفي سياقات متباينة تباينا شديدا، فإن البرنامج الإنمائي لم يجعل من نفسه بعد منظمة قائمة على المعرفة، يتمتع مدراؤها بخبرات تعمل المنظمة بصورة منهجية على استقطابها وتحليلها وتنظيمها وتحويل عصارتها إلى ذكاء جمعي يمكن استخدامه داخل المنظمة وخارجها. |
Durante el período que abarca el marco de financiación multianual, el UNIFEM apoyó iniciativas encaminadas a incorporar la dimensión de la igualdad entre los géneros en los procesos de consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en 42 países y cuatro regiones, incluso mediante la ejecución de un proyecto del PNUD que abarcaba cinco países y la estrecha colaboración con las comisiones económicas regionales de las Naciones Unidas. | UN | وخلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات، قدم الصندوق الدعم لمبادرات كان الغرض منها هو إدخال بُعد يتعلق بالمساواة بين الجنسين في عمليات الأهداف الإنمائية للألفية في 42 بلدا وفي أربع مناطق، وذلك بوسائل منها تنفيذ مشروع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في خمسة بلدان وإقامة شراكات قوية مع اللجان الاقتصادية التابعة للأمم المتحدة. |