"بلده لم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su país no
        
    • su país nunca había
        
    Se hizo muy evidente entonces que su firme lucha por la independencia de su país no le impedía ver la necesidad de hacer concesiones. UN وقد كان واضحا منذ ذلك الوقت أن كفاحه الحازم من أجل استقلال بلده لم يحجب عن بصيرته ضرورة تقديم التنازلات.
    Por ejemplo, un delegado expresó su preocupación porque su país no había recibido ninguna muestra de interés por parte de inversores privados en infraestructuras. UN فعلى سبيل المثال، أعرب أحد المندوبين عن قلقه لأن بلده لم يلق اهتماماً من مستثمِري القطاع الخاص في البنية التحتية.
    El Ministro indicó que su país no podía combatir estos problemas por sí solo y solicitó que la comunidad internacional siguiera prestándole apoyo. UN وأشار إلى أن بلده لم يكن بمقدوره معالجة تلك المشكلات بمفرده، وطلب مواصلة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي.
    Aunque su país no se ha adherido a la Convención, hace tres décadas anunció una moratoria sobre la exportación de minas, y en 1988 cesó totalmente su producción. UN وقال إنه على الرغم من أن بلده لم ينضم إلى الاتفاقية فقد أعلنت مصر منذ ثلاثين عاما وقفا طوعيا على تصدير الألغام وأوقفت إنتاج الألغام طوعيا منذ عام 1988 إلى الآن.
    23. El observador de Mauricio declaró que su país nunca había renunciado a su soberanía en el archipiélago de Chagos, que no había pueblos " indígenas " en dicho archipiélago y que todos quienes vivían y trabajaban en el archipiélago provenían de Mauricio. UN 23- وقال المراقب عن موريشيوس إن بلده لم يتخل قط عن سيادته على أرخبيل شاغوس وأنه لا وجود لشعوب " أصلية " على الأرخبيل وإن جميع من ذهب للعمل في الأرخبيل أو العيش فيه قدموا من موريشيوس.
    su país no ha impuesto ni llevado a cabo una pena de muerte en los 10 últimos años y su Gobierno respalda una moratoria mundial. UN وأضاف قائلا إن بلده لم يفرض أو ينفذ عقوبة الإعدام في السنوات العشر الأخيرة وأن حكومته تؤيد وقفا لهذه العقوبة على الصعيد العالمي.
    51. El informe fue presentado por el representante del Estado Parte, quien señaló que su país no siempre había estado en condiciones de respetar sus compromisos internacionales a causa de problemas internos y por no contar con la infraestructura necesaria para aplicar las normas internacionales. UN ٥١ - عرض التقرير ممثل الدولة الطرف الذي أشار إلى أن بلده لم تكن دائما في وضع يمكنها من احترام الالتزامات الدولية بسبب المشاكل الداخلية ونقص المرافق اﻷساسية اللازمة لتطبيق المعايير الدولية.
    Centroamérica igualmente reconoce que el retorno del Presidente Aristide a su país no hubiera sido posible sin la estrecha cooperación que desplegaron esta Organización universal conjuntamente con la organización regional interamericana, la OEA, y en especial las operaciones conjuntas de la Misión Conjunta Internacional en Haití (MICIVIH). UN كما أن أمريكا الوسطى تعترف بأن عودة الرئيس أريستيد إلى بلده لم تكن ممكنة لولا التعاون الوثيق بين هذه الهيئة العالمية والمنظمة اﻹقليمية اﻷمريكية أي منظمة الدول اﻷمريكية، وعلى وجه الخصوص عمليات البعثة المدنية الدولية في هايتي المشتركة بين منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة.
    57. El representante de China dijo que su país no había participado en el tercer período de sesiones del Grupo y que se reservaba el derecho de hacer más adelante observaciones acerca del informe del Grupo. UN ٧٥- وقال ممثل الصين إن بلده لم يشارك في الدورة الثالثة للفريق وأنه يحتفظ بحقه في إبداء المزيد من التعليقات على تقرير الفريق.
    Desafortunadamente, su país no ha quedado inmune al " turismo sexual " . UN ومن المؤسف أن بلده لم تكن معصومة من " سياحة الجنس " .
    El orador señala, por ejemplo, que se nombró a un oficial de un país desarrollado para ejercer el mando de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea, a pesar de que su país no aportó contingentes, y pide al Departamento que justifique ese nombramiento. UN 48 - لاحظ مثلاً أنه قد عُـيَّن ضابط من العالم المتقدم لقيادة بعثة الأمم المتحدة في أثيوبيا وإريتريا على الرغم من أن بلده لم يساهم بأي قوات، وطلب من الإدارة تسويغ تعينه.
    El representante de Burkina Faso explica asimismo que, si bien su país no ha ratificado todavía la Convención por la lentitud de los trámites administrativos, el Parlamento se apresta a considerar un proyecto de ley a esos efectos y el Gobierno se dispone a validar un informe en que se evalúa su posible aplicación. UN وأوضح كذلك أن بلده لم يصدِّق بعد على الاتفاقية بسبب بُطء الإجراءات الإدارية، وقال إنه سيتم إبلاغ البرلمان قريبا بمشروع قانون لهذا الغرض، وأن حكومته بصدد التصديق على تقرير بشأن تقييم تطبيق هذا القانون.
    21. El Sr. MAZEIKS (Letonia) señala que su país no ha participado y que por tanto debe suprimirse de la lista. UN 21- السيد مازيكس (لاتفيا) قال إن بلده لم يشارك وينبغي أن يُحذف من القائمة.
    26. El Sr. Wenaweser (Liechtenstein) conviene en que su país no ha logrado la igualdad plena. No obstante, está aplicando gradualmente la Convención y tomará nuevas medidas con miras a su rápida puesta en marcha. UN 26 - السيد فينافيزر (لختنشتاين): وافق على أن بلده لم يحقق المساواة الكاملة، ومع ذلك فما زال يعمل جاهداً على تنفيذ الاتفاقية، وسوف يتخذ المزيد من التدابير للتعجيل بهذا التنفيذ.
    Según su Gobierno, en el marco del presente modelo de capitalismo no es posible alcanzar el desarrollo social A pesar de que su país no ha escapado a la crisis, esta ha quedado amortiguada por su capacidad para aprovechar sus recursos naturales y realizar algunas mejoras sociales, como la reducción de la extrema pobreza. UN وأعرب عن اعتقاد حكومته بأن من غير الممكن تحقيق التنمية الاجتماعية في إطار النموذج الرأسمالي الحالي. ورغم أن بلده لم ينج من الأزمة بعد، فقد عُزل عنها بفضل قدرته على الاعتماد على موارده الطبيعية وإجراء عدد من التحسينات الاجتماعية منها تحسينات في مجال الحد من الفقر المدقع.
    18. El Sr. PATRICK (Estados Unidos de América) dice que la historia de su país no ha estado siempre a la altura de los ideales de libertad e igualdad para todos los ciudadanos, que sustentaban los fundadores de la Nación. UN ١٨ - السيد باتريك )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: بدأ بيانه قائلا إن بلده لم يحافظ دائما على مدى تاريخه على مثل الحرية والمساواة لجميع المواطنين التي قام على أساسها.
    29. El representante de Sri Lanka dijo que su país no había podido estar representado a un nivel elevado en el Simposio. UN ٢٩- وقال ممثل سري لانكا إن بلده لم يتمكن من أن يُمثل على مستوى رفيع في الندوة )ثمة سوء فهم يُؤسف له كان هو السبب في الاشارة إلى الاشتراك المؤكد من جانب رئيس سري لانكا(.
    El Sr. AL-DOURI (Iraq) dice que su delegación no puede participar en las votaciones sobre los proyectos de resolución presentados a la Tercera Comisión pues su país no ha podido sufragar su cuota al carecer de las divisas necesarias. UN ٦٥ - السيد الدروري )العراق(: قال إن وفده لا يستطيع أن يصوت لصالح مشاريع القرارات التي تقدمها اللجنة الثالثة ﻷن بلده لم يتمكن من دفع اشتراكاته بسبب عدم توفر العملات اللازمة له.
    El Sr. KELLY (Irlanda) señala que la delegación de su país no se opuso a la aprobación del proyecto de resolución A/C.5/50/L.65 con el solo fin de mantener el consenso. UN ٧١ - السيد كيلي )أيرلندا(: أشار الى أن وفد بلده لم يعترض على اعتماد مشروع القرار A/C.5/50/L.65 لسبب واحد هو عدم اﻹخلال بتوافق اﻵراء.
    El 10 de mayo de 2013, el Representante Permanente de la República Popular Democrática de Corea escribió al Presidente del Consejo de Derechos Humanos en referencia al nombramiento de la comisión de investigación, reiterando que su país no había reconocido ni aceptado las " resoluciones " aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos y el " Relator Especial " y que rechazaba total y categóricamente la comisión. UN 18 - وفي 10 أيار/مايو 2013، وجه الممثل الدائم لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية رسالة إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بتعيين عضوي اللجنة، أكد فيها من جديد أن بلده لم يعترف ولم يقبل ' ' القرارات`` التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان و " المقرر الخاص " وأنه رفض اللجنة رفضا قاطعا وكليا.
    40. Un representante, tras señalar que su país nunca había apoyado la aplicación del mecanismo de tipos de cambio fijo, dijo que no estaba dispuesto a soportar la carta de gastos adicionales para hacer frente a un posible déficit en el nivel del Fondo como resultado del criterio adoptado. UN 40 - وقال أحد الممثلين مشيراً إلى أن بلده لم يؤيد أصلاً تطبيق آلية سعر الصرف الثابت، إن بلده غير راضٍ عن تحمل أعباء أي نفقات إضافية لتغطية عجز محتمل أساساً في مستوى الصندوق نتيجة للنهج المتبع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus