"بلديات البلد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los municipios del país
        
    • de municipios del país
        
    • municipalidades del país
        
    El Gobierno logró extender la presencia de la Fuerza Pública a casi todos los municipios del país. UN وقد استطاعت الحكومة أن تمد نطاق وجود قوات الأمن بحيث أصبح يشمل جميع بلديات البلد تقريباً.
    Al finalizar el año 2003 se había dotado a casi todos los municipios del país con la presencia de la Policía Nacional. UN وبحلول نهاية سنة 2003، كانت الشرطة الوطنية موجودة في جميع بلديات البلد تقريباً.
    Se acogen al programa 11,1 millones de familias pobres, unos 45 millones de personas, en todos los municipios del país. UN ويصل البرنامج بخدماته إلى 11.1 مليون أسرة فقيرة، أي إلى نحو 45 مليون شخص، في جميع بلديات البلد.
    También se han creado 1,250 instancias municipales de las mujeres, que representan más de la mitad de los municipios del país. UN كما أُنشئت 250 1 هيئة للمرأة في البلديات، وهو ما يمثل أكثر من نصف بلديات البلد.
    Se orienta al área rural y se enfoca, en un principio, en la atención de 41 municipios priorizados por el Gabinete Social, bajo criterios de pobreza y vulnerabilidad a la inseguridad alimentaria para luego ampliarse al resto de municipios del país. UN وتتجه هذه الاستراتيجية إلى المناطق الريفية وتركز، من حيث المبدأ، على الاهتمام بـ 41 بلدية منحها المجلس الاجتماعي الأولوية استنادا إلى معايير الفقر والضعف إزاء انعدام الأمن الغذائي، على أن يتسع نطاقها بعد ذلك فتشمل سائر بلديات البلد.
    El orador subraya que en parte el territorio de Belice está constituido por islas cercanas a la costa y que una proporción considerable de las municipalidades del país están en la costa. UN وأبرز كون إقليم بليز إقليما يضم جزرا قريبة من الساحل وأن جزءا كبيرا من بلديات البلد يقع على الساحل.
    Durante el período que se examina se siguieron construyendo locales para los juzgados y se prevé que las nuevas medidas se aplicarán en todos los municipios del país para fines de 1998. UN ١٩ - تواصل خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير بناء " المحاكم " . ومن المقرر أن يشهد عام ١٩٩٨ تغطية جميع بلديات البلد.
    Alrededor de un tercio de los municipios del país cuentan con guías en Internet donde se describe el grado de accesibilidad que distintos lugares e instalaciones presentan para personas con discapacidad. UN ويتوفر ما يقارب ثلث بلديات البلد حالياً على أدلة على شبكة الإنترنت بشأن مدى إمكانيات الوصول إلى مختلف المواقع والأماكن بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Se completó así la presencia de estos juzgados en todos los municipios del país e incluso en las aldeas de Salacuín (Cobán, Alta Verapaz) y Guineales (Sololá). UN وبذا تم إنشاء هذه المحاكم في جميع بلديات البلد بما فيها قرى سالاكوين )كوبان، وألتا بيراباس( وغينيالس )سولولا(.
    Uno de los principales problemas en la aplicación de la Ley 575 consiste en la falta de presencia de las comisarías de familia en todo el territorio nacional, no obstante el mandato perentorio contenido en el Art. 30 de la Ley 294, que ordenaba crear y poner en funcionamiento en el término de un año, por lo menos una comisaría de familia en todos los municipios del país. UN وتتمثل إحدى المشاكل الرئيسية التي تعترض تطبيق القانون رقم 575 في عدم وجود مفوضيات للأسرة في جميع أنحاء الإقليم الوطني على الرغم من التكليف الإلزامي الوارد في المادة 30 من القانون رقم 294، الذي يأمر بإنشاء وتشغيل مفوضية واحدة للأسرة على الأقل في كل بلدية من بلديات البلد في خلال سنة،
    e) En todos los municipios del país se han organizado clínicas para las mujeres, con lo cual la proporción paciente-médico es de 6.880 mujeres de más de 15 años (la proporción más baja es de 5.800 mujeres) por médico y de 3.798 mujeres de más de 15 años por cada enfermera obstétrica. UN (ه) في جميع بلديات البلد تم تنظيم العيادات النسائية بحيث تكون نسبة النساء إلى كل طبيب هي 880 6 امرأة تجاوزت 15 عاماً من العمر( وكانت أقل نسبة هي 800 5 امرأة) وممرضة واحدة خاصة بالولادة لكل 798 3 امرأة تجاوزت 15 عاماً من العمر.
    Según estudios del Banco Mundial, para 1999 la brecha entre desigualdad educativa entre los municipios del país, puede llegar a ser extrema: la tasa de analfabetismo en los municipios más empobrecidos, usualmente poblados por comunidades indígenas y negras mayores de 40 años son significativas. UN 35 - ويتضح من دراسات البنك الدولي أن فجوة انعدام المساواة في التعليم بين بلديات البلد في عام 1999 يمكن أن تكون شاسعة: فمعدل الأمية مرتفع للغاية في أفقر البلديات التي تقطنها عادة مجتمعات من السكان الأصليين والزنوج الذين تتجاوز أعمارهم 40 عاما.
    El NOC recomendó al Gobierno que aumentara la formación en lengua y cultura sami en todos los municipios del país para brindar a los niños sami un sistema de apoyo apropiado. UN وأوصى أمين المظالم النرويجي للأطفال الحكومة بأن تزيد الخبرات في اللغة والثقافية الصاميتين في جميع بلديات البلد لكفالة حصول الأطفال الصاميين على خدمات دعم مناسبة(87).
    Incluye 13 pilares construidos participativamente con la población de todos los municipios del país y orientados a consolidar la construcción de una Bolivia Plurinacional con igualdad y justicia social para todos y todas. UN ويتضمن 13 ركناً(34) وضعت بالاشتراك مع سكان جميع بلديات البلد وتستهدف توطيد عملية بناء بوليفيا متعددة القوميات تكفل للجميع المساواة والعدالة الاجتماعية.
    Adultas mayores: El Gobierno Nacional tiene el Programa de Protección Social al Adulto Mayor (PPSAM), dirigido a los adultos mayores más pobres brindándoles asistencia, mediante el otorgamiento de subsidios económicos. El PPSAM ha llegado al 95% de los municipios del país y la cobertura de beneficiarios ha superado la meta inicial planteada por el Gobierno Nacional (125,000). UN الراشدات: يوجد لدى الحكومة الوطنية برنامج الرعاية الاجتماعية للراشدين، الذي يستهدف أفقر الراشدين وتقديم المساعدة إليهم عن طريق منحهم إعانات مالية، وقد وصل هذا البرنامج إلى 95 في المائة من بلديات البلد وفاق شمول المستفيدين الهدف الأصلي الذي حددته الحكومة الوطنية (000 125)،
    Según la información facilita por ANCED, el Ministerio de Justicia publicó en 2006 un diagnóstico de la institución del defensor de oficio en el Brasil en el que se indicaba que sólo el 40% de los municipios del país cuenta con abogados de oficio y que únicamente el 56% de ellos mantiene turnos regulares en los centros de internamiento para adolescentes. UN وحسب معلومات واردة عن الرابطة، فإن وزارة العدل نشرت في عام 2006 دراسة تشير إلى أن 40 في المائة من بلديات البلد تحظى بدعم محامي المساعدة القضائية، وأن 56 في المائة فقط من هؤلاء المحامين يقومون بزيارات منتظمة إلى مراكز احتجاز المراهقين().
    Se orienta al área rural y se enfoca, en un principio, en la atención de 41 municipios priorizados por el Gabinete Social, bajo criterios de pobreza y vulnerabilidad a la inseguridad alimentaria para luego ampliarse al resto de municipios del país. UN وتتجه هذه الاستراتيجية إلى المناطق الريفية وتركز، من حيث المبدأ، على الاهتمام بـ 41 بلدية منحها المجلس الاجتماعي الأولوية استنادا إلى معايير الفقر والضعف إزاء انعدام الأمن الغذائي، على أن يتسع نطاقها بعد ذلك فتشمل سائر بلديات البلد.
    La Misión también contrató a otros nueve oficiales nacionales para prestar asesoramiento técnico a los delegados de los departamentos en los que el Gobierno de Haití está concentrando sus recursos técnicos para impulsar el desempeño de las 140 municipalidades del país. UN وعيّنت البعثة أيضا تسعة موظفين وطنيين إضافيين لتقديم المشورة التقنية إلى مندوبيات المقاطعات حيث تركز حكومة هايتي مواردها التقنية بهدف تعزيز أداء بلديات البلد البالغ عددها 140 بلدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus