En el camino que conduce al municipio de San Pedro Mártir, Yucuxaco, Tlaxiaco | UN | على الطريق المؤدية إلى بلدية سان بيدرو مارتير، يوكوخاكو، تلاخياكو |
129. Otro problema se planteó en relación con la ocupación de terrenos de propiedad privada en la aldea Los Cimientos, municipio de San Gaspar de Chajul, por personas particulares sin título y por un destacamento del ejército. | UN | ٩٢١- وبرزت مشكلة أخرى مع احتلال أراض ذات ملكية خاصة في قرية لوس سيميانتوس، بلدية سان غاسبار دي تشاخول، من جانب أفراد لا يملكون سندات تمليك، ومن جانب مفرزة من الجيش. |
117. El 2 de septiembre de 1994 fue asesinado Juan Ortiz en su casa en la aldea Las Casas, municipio de San Andrés Sajcabá. | UN | ٧١١- وفي ٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، قُتل خوان اورتيز في منزله في قرية لاس كازاس، بلدية سان أندريس ساخكابا. |
Por ejemplo, El Salvador estableció en la municipalidad de San Salvador una junta consultiva central sobre cuestiones de género. | UN | فقد أنشأت السلفادور، على سبيل المثال، المجلس الاستشاري المركزي لشؤون الجنسين في بلدية سان سلفادور. |
Podría estar saliendo con el próximo alcalde de San Francisco. | Open Subtitles | أنا يُمْكِنُ أَنْ أُؤرّخَ القادمون رئيس بلدية سان فرانسيسكو. |
Los autores presentaron asimismo un artículo de Internet de 19 de mayo de 2004 que indicaba que un tal Rafael Cielo Ramírez, Director del Penal de San Pedro Cholula, había desaparecido después de que se dictara una orden de aprehensión contra él por delito de agresión y amenazas contra el Presidente del Consejo Auxiliar de San Rafael. | UN | وقدَّم أصحاب الشكوى أيضاً مقالاً نشر على شبكة إنترنت بتاريخ 19 أيار/مايو 2004، وَرَد فيه أن المدعو رفائيل سيلو راميرس، مدير سجن سان بيدرو تشولولا، قد اختفى بعد أن صدر بشأنه أمر بالقبض بتهمة اعتدائه على رئيس الهيئة الإضافية لمجلس بلدية سان رفائيل وتهديده. |
43. El 18 de junio entró en vigor una ordenanza municipal en San Salvador por medio de la cual se regula el ejercicio y las limitaciones de la libertad de reunión y manifestación pública en el municipio de San Salvador y se establecen sanciones a los transgresores. | UN | ٤٣ - أصدرت بلدية سان سلفادور أمرا دخل حيز النفاذ في ١٨ حزيران/يونيه ينظم قواعد وقيود ممارسة حرية التجمع والتظاهر في الطريق العام في بلدية سان سلفادور ويحدد عقوبات مخالفتها. |
Ello, sin embargo, no resuelve el conflicto entre los campesinos, que vinculan su pretensión a la cuestión comunal y entienden que el informe de FONAPAZ es parcial porque no satisface los títulos de Sacuchúm que corresponden al municipio de San Pedro Sacatepéquez. | UN | ومع ذلك لم يسوﱠ النزاع فيما بين الفلاحين الذين يربطون مطالبهم بالمسألة المحلية ويرون أن تقرير الصندوق متحيز ﻷنه لا يعترف بسندات ملكية ساكوتشوم التي تملكها بلدية سان بدرو ساكاتيبيكيس. |
En cuanto a las amenazas de muerte, destaca el caso de la aldea Coyá, municipio de San Miguel Acatán, Huehuetenango. | UN | ٢١ - وفيما يتعلق بالتهديدات بالقتل، يبرز مثل مدينة كويا، بلدية سان ميغيل أكاتان بويهويتنانغو. |
La zona de construcción, en el municipio de San Manuel, provincia de Pangasinan, tiene unos 34 km2 de extensión, pero la zona de riego y de control de las inundaciones es mucho más extensa, pues abarcará unos 30 municipios de 3 provincias. | UN | ويغطي موقع البناء، الواقع في بلدية سان مانويل، مقاطعة بانغاسينان، 34 كيلومتراً مربعاً تقريباً، غير أن عنصري الري والوقاية من الفيضانات سيغطيان منطقة أوسع، تضم زهاء 30 بلدية في ثلاث مقاطعات. |
En otro incidente acaecido el 22 de marzo de 2012 en el municipio de San Andrés (provincia de Quezón), el batallón de infantería núm. 74 detuvo a un muchacho de 16 años por supuesta asociación con el NPA. | UN | وفي حادثة أخرى وقعت في 22 آذار/مارس 2012 في بلدية سان أندريس في مقاطعة كويزون، ألقت كتيبة المشاة الرابعة والسبعون القبض على فتى يبلغ 16 سنة من العمر لارتباطه المزعوم بالجيش الشعبي الجديد. |
24. El 15 de mayo, en el municipio de San Sebastián Salitrillo, un agente de la Policía Nacional disparó, sin razón alguna, sobre un vehículo en que viajaban tres jóvenes, provocando la muerte de uno de ellos y una lesión severa en la columna vertebral de otro. | UN | ٤٢ - وفي ١٥ أيار/مايو وفي بلدية سان سيباستيان ساليتريو، أطلق أحد أفراد الشرطة الوطنية النار دون سبب على مركبة كان بها ثلاثة شبان، مما أسفر عن موت أحدهم وإصابة آخر إصابة خطيرة في العمود الفقري. |
El 6 de junio se presentaron los comisionados militares a realizar reclutamientos forzosos en las colonias de San Luis, La Leyenda y las vías del municipio de San Pedro Ayampuc. | UN | وفي ٦ حزيران/يونيه، حضر المفوضون العسكريون للقيام بعمليات تجنيد قسري في قرى سان لويس، ولا ليندا، ولاس فياس في بلدية سان بيدرو أيمبوك. |
99. El 16 de noviembre de 1994, en el municipio de San Pedro Carcha, Alta Verapaz, fue secuestrado Juan René Juárez González. | UN | ٩٩ - في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، في بلدية سان بدرو كارتشا، بمقاطعة ألتا ميزاباس، أعتقل المدعو خوان رينيه خواريس غونزاليس. |
A fines de julio, la Oficina alertó a las autoridades sobre la inminencia de una incursión paramilitar en el casco urbano de La Dorada, municipio de San Miguel (Putumayo), la cual efectivamente tuvo lugar el 21 de septiembre. | UN | وفي أواخر تموز/يوليه، حذر المكتب السلطات من إغارة وشيكة تعتزم القوات شبه العسكرية القيام بها في وسط مدينة " لادورادا " في بلدية سان ميغيل (بوتومايو)، وحدثت الإغارة فعلاً في 21 أيلول/سبتمبر. |
100. El 29 de junio de 2000, en Tres Cruces, en el municipio de San Juan Chamula de Chiapas, Sacario Hernández Hernández fue acusado al parecer por los caciques de haberse convertido al protestantismo y condenado a una multa de 500 pesos. | UN | 100- في 29 حزيران/يونيه 2000 وفي تريس كروتشيس في بلدية سان خوان شامولا في مقاطعة تشاباس يقال إن ساكاريو هرنانديس هرنانديس اتُهم من قبل الكهنوت بأنه اعتنق الديانة البروتستانتية وحُكم عليه بغرامة قدرها 500 بيزو. |
Más recientemente por medio de la Ordenanza Contravencional del municipio de San Salvador vigente desde el primero de marzo del 2000, Tomo 346 del 28 de Marzo del 2000, en su Capítulo III, habla sobre Contravenciones a la moralidad pública. | UN | وتناول الفصل الثالث من المجلد 346 من قانون بلدية سان سلفادور المعتمد في 28 آذار/مارس 2000 الجرائم المخلة بالآداب العامة؛ وتنص المادة 36 منه على عقوبات ضد الاتجار بالجنس في الأماكن العامة. |
Además, en junio de 2000 según parece la municipalidad de San Borja ordenó el cierre de las oficinas del periódico opositor Liberación. | UN | كما زُعم أن بلدية سان بورخا قد أصدرت في حزيران/يونيه 2000 أمراً بإغلاق مكاتب صحيفة Liberacion الناطقة باسم المعارضة. |
En las municipalidades aledañas a Asunción se cuenta con la Secretaría de la Mujer de la municipalidad de San Lorenzo creada en 1998, cuyos objetivos se limitan principalmente a la capacitación de mujeres líderes sobre temas sociales y comunitarios y la promoción de los derechos de la mujer. | UN | وتوجد في البلديات المتاخمة لأسونسيون أمانة المرأة في بلدية سان لورنسو، التي أنشئت في عام 1998، وتقتصر أهدافها أساسا على تدريب القياديات في المسائل الاجتماعية والمحلية، وتعزيز حقوق المرأة. |
A nivel municipal están en funciones la Secretaría de Políticas Municipales y Género de Asunción, la Secretaría de la Mujer de la municipalidad de San Lorenzo y la Secretaría de la Mujer de Fernando de la Mora. | UN | 82 - وعلى صعيد البلديات، بدأ عمل أمانة السياسات البلدية والجنسانية في أسونسيون، وأمانة المرأة في بلدية سان لورنسو، وأمانة المرأة في بلدية فرناندو لا مورا. |
El alcalde de San Andrés Cholula, los narcotraficantes bajo su protección y los policías corruptos pueden encontrarlos fácilmente y ejecutarlos. | UN | إذ يمكن لرئيس بلدية سان أندريس تشولولا ومهربي المخدرات المتمتعين بحمايته، ورجال الشرطة الفاسدين أن يعثروا عليهم بسهولة ويعدموهم. |
Los autores presentaron asimismo un artículo de Internet de 19 de mayo de 2004 que indicaba que un tal Rafael Cielo Ramírez, Director del Penal de San Pedro Cholula, había desaparecido después de que se dictara una orden de aprehensión contra él por delito de agresión y amenazas contra el Presidente del Consejo Auxiliar de San Rafael. | UN | وقدَّم أصحاب الشكوى أيضاً مقالاً نشر على شبكة إنترنت بتاريخ 19 أيار/مايو 2004، وَرَد فيه أن المدعو رفائيل سيلو راميرس، مدير سجن سان بيدرو تشولولا، قد اختفى بعد أن صدر بشأنه أمر بالقبض بتهمة اعتدائه على رئيس الهيئة الإضافية لمجلس بلدية سان رفائيل وتهديده. |
A título de ejemplo, el 18 de junio de 1994 entró en vigor una ordenanza municipal en San Salvador, por medio de la cual se prohíbe celebrar manifestaciones públicas durante los días laborales. | UN | وعلى سبيل المثال، دخل حيز النفاذ في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ أمر أصدرته بلدية سان سلفادور يحظر ممارسة حرية التجمع والتظاهر في أيام العمل. |