El Tribunal espera concertar acuerdos con otros dos países africanos en el futuro próximo para la ejecución de las sentencias. | UN | والمحكمة واثقة من أن بلدين أفريقيين إضافيين سيبرمان اتفاقين في ميدان تنفيذ الأحكام في المستقبل القريب. |
Nos complace que dos países africanos hermanos, Burundi y Sierra Leona, hayan sido seleccionados para la celebración de reuniones sobre países concretos. | UN | ونشعر بالارتياح لأن بلدين أفريقيين شقيقين، هما بوروندي وسيراليون، تم اختيارهما للاجتماعات المخصصة لبلدان محددة. |
Como es de conocimiento de ustedes, no es éste el primer conflicto fronterizo entre dos países africanos ni entre vecinos de otros continentes. | UN | فأنتم تعلمون جيدا أن هذا ليس أول نزاع حدودي بين بلدين أفريقيين ولا هو أول نزاع فيما بين الدول المتجاورة في القارات اﻷخرى. |
Organizaciones no gubernamentales están llevando a cabo proyectos financiados por el Programa de Inicio Rápido en dos países de África. | UN | وتنفذ المنظمات غير الحكومية مشاريع ممولة من برنامج البداية السريعة في بلدين أفريقيين. |
Se están elaborando planes para utilizar de forma experimental los programas informáticos en el trabajo del IPC en dos países de África, Malí y Burkina Faso. | UN | وتنفذ حاليا خطط لتطبيق البرمجيات المستخدمة في العمل المتعلق ببرنامج المقارنات الدولية في بلدين أفريقيين هما مالي وبوركينا فاصو. |
El Grupo visitó la República Democrática del Congo en dos oportunidades, así como otros dos países africanos de tránsito fuera de la región: la República del Congo y la República Centroafricana. | UN | وزار الفريق جمهورية الكونغو الديمقراطية مرتين فضلا عن بلدين أفريقيين من بلدان المرور العابر واقعين خارج المنطقة هما جمهورية الكونغو وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
El UNIFEM continúa aplicando su proyecto experimental de colocar asesores en cuestiones de género en el sistema de coordinadores residentes en 10 países, y ha comenzado los procedimientos de contratación para dos países africanos. | UN | ٤٩ - ويواصل الصندوق عمله في مشروعه التجريبي لتعيين مستشارين لشؤون الجنسين في نظام المنسق المقيم في ١٠ بلدان. وبدأ التعيين بالفعل في بلدين أفريقيين. |
La Unión Europea ha venido brindando aportaciones considerables durante años a las actividades de consolidación de la paz en África y otros lugares del mundo, y está dispuesta a seguir haciéndolo mediante un apoyo decidido a la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz en dos países africanos, a saber, Burundi y Sierra Leona. | UN | وقد دأب الاتحاد الأوروبي منذ سنوات عديدة على الإسهام بشكل كبير في أنشطة بناء السلام في أفريقيا وغيرها من المناطق في العالم، وهو على استعداد لمواصلة التزاماته بتقديم الدعم الفعال لعمل لجنة بناء السلام في بلدين أفريقيين هما بوروندي وسيراليون. |
También hay planes de organizar visitas a dos países africanos que han sufrido guerras civiles y posteriormente han logrado reconstruir sus instituciones, a fin de estudiar las experiencias adquiridas. | UN | ويجري أيضا وضع خطط لـلقيام بزيارات متعلقة " بالدروس المستفادة " إلى بلدين أفريقيين مرا بحرب أهلية، وأعادا بناء مؤسساتهما، منذ ذلك الحين. |
La UNCTAD prestó asistencia a dos países africanos (entre ellos, Rwanda) y siguió ofreciéndola a varios más (entre ellos, Angola) para la formulación de sus marcos de su política comercial. | UN | ساعد الأونكتاد بلدين أفريقيين (أحدهما رواندا) ولا يزال يساعد عدة بلدان أخرى (منها أنغولا) في وضع أطر سياساتها التجارية. |
La UNCTAD prestó asistencia a dos países africanos y siguió ofreciéndola a algunos otros (entre ellos, Angola) en la formulación de sus marcos de política comercial. | UN | أضف إلى ذلك أن الأونكتاد ساعد بلدين أفريقيين ويواصل مساعدة عدة بلدان أخرى (منها أنغولا) في وضع أطر لسياساتها التجارية. |
La UNCTAD prestó asistencia a dos países africanos (entre ellos, Rwanda) y siguió ofreciéndola a varios más (entre ellos, Angola) en la formulación de sus marcos de su política comercial. | UN | ساعد الأونكتاد بلدين أفريقيين (أحدهما رواندا) ولا يزال يساعد عدة بلدان أخرى (منها أنغولا) في وضع أطر سياساتها التجارية. |
La UNCTAD prestó asistencia a dos países africanos y siguió ofreciéndola a algunos otros (entre ellos, Angola) en la formulación de sus marcos de política comercial. | UN | أضف إلى ذلك أن الأونكتاد ساعد بلدين أفريقيين ويواصل مساعدة عدة بلدان أخرى (منها أنغولا) في وضع أطر لسياساتها التجارية. |
En el año que terminó en junio de 2001, resultaron muertos cinco funcionarios del ACNUR en Indonesia y en dos países africanos mientras trataban de ofrecer protección y asistencia a los refugiados, con lo que el número de funcionarios del ACNUR muertos en el desempeño de sus funciones llegó a un total de 20 desde comienzos del decenio de 1990. | UN | ففي السنة المنتهية في تموز/يوليه 2001 قُتل خمسة من موظفي المفوضية في إندونيسيا وفي بلدين أفريقيين أثناء قيامهم بتقديم الحماية والمساعدة إلى اللاجئين، فبلغ مجموع موظفي المفوضية الذين قتلوا منذ بداية فترة التسعينات أثناء أدائهم العمل 20 موظفاً. |
Este trabajo de apoyo de Francia merece ser subrayado, ya que se suma a la asistencia prestada por este país a dos países de África que tratan de reconstituir sus registros civiles, Mauritania y Madagascar. | UN | وهذا الدعم الذي تقدمه فرنسا جدير بالاهتمام، لأنه استكمال للدعم المقدم من هذا البلد إلى بلدين أفريقيين يقومان بإعادة تشكيل دوائر الأحوال المدنية، وهما موريتانيا ومدغشقر. |
Solamente este año, mi Gobierno ha donado 100.000 dólares, por conducto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a dos países de África en respaldo a programas de actividades relativas a las minas y consideraremos hacer otras contribuciones en el futuro. | UN | فقد قدمت حكومة بلادي هذا العام وحده منحة قدرها 000 100 دولار، عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى بلدين أفريقيين دعماً للبرامج المتعلقة بالألغام. وسننظر في تقديم مزيد من المساهمات في المستقبل. |
68. En ocho países africanos se están aplicando programas de seguimiento de la asistencia técnica, encaminados a poner en práctica las recomendaciones de los API, y en otros dos países de África se iniciará el seguimiento. | UN | 68- كما أن برامج متابعة المساعدة التقنية، التي تهدف إلى تنفيذ التوصيات الواردة في استعراضات سياسات الاستثمار، ما زالت جارية في ثمانية بلدان أفريقية، وستبدأ المتابعة في بلدين أفريقيين آخرين. |
Además, como Embajadora de Buena Voluntad de la UNESCO, la Princesa Carolina de Hanover colabora en un proyecto destinado a reforzar la capacidad de las mujeres con miras a promover la educación de los niños en las zonas rurales en dos países de África. | UN | وزيادة على ذلك، تقوم الأميرة كارولين، أميرة هانوفر،، كسفيرة لمنظمة اليونسكو للنوايا الحسنة، بتوفير العون في مشروع بشأن تعزيز قدرات المرأة للتشجيع على تعليم الأطفال في المناطق الريفية في بلدين أفريقيين. |
(ESTUDIOS DE CASOS EN dos países de África) | UN | (دراستا حالة في بلدين أفريقيين) |
JIU/REP/2002/4 Necesidad de hacer llegar a los destinatarios finales los beneficios de los proyectos de cooperación técnica relacionados con el agua: necesidad de salvar la distancia entre el plano normativo y el operacional en el sistema de las Naciones Unidas (estudios de casos en dos países de África) | UN | JIU/REP/2002/4 توسيع نطاق مشاريع التعاون التقني المتصلة بالمياه لمصلحة المنتفعين النهائيين: تجسير الفجوة بين المسائل المعيارية والتنفيذية في منظومة الأمم المتحدة (دراستا حالة في بلدين أفريقيين) |