Resulta evidente, si tenemos en cuenta que, en proporción con el número de sus habitantes, resultan asesinadas más mujeres que en cualquier otro país europeo. | UN | ويتضح هذا في ضوء نسبة عدد السكان، فعدد النساء من ضحايا القتل في فنلندا يفوق العدد المتصل بأي بلد أوروبي آخر. |
La República de Macedonia es un país europeo en transición, un país sin litoral, un país de tránsito y en desarrollo. | UN | إن جمهورية مقدونيا هي بلد أوروبي يمر بمرحلة انتقال، وهي بلد غير ساحلي، وبلد من بلدان المرور العابر، وبلد نام. |
Como sabe la Asamblea, Hungría es un país europeo con un sistema en transición. | UN | تعــــرف الجمعية أن هنغاريا بلد أوروبي يمر نظامها بمرحلة انتقال. |
Casi todos los países europeos ayudaron a que se resolviera este conflicto. | UN | لقد ساعد كل بلد أوروبي تقريبا في حسم هذا الصراع. |
Italia es el primer país de Europa que participa en el desarrollo de la Estación Espacial Internacional por conducto del programa de la ESA y realiza actividades de cooperación bilateral con la NASA. | UN | كانت إيطاليا أول بلد أوروبي يشارك في إقامة محطة الفضاء الدولية من خلال برنامج الإيسا والتعاون الثنائي مع ناسا. |
En cuanto al Fondo Común para los Productos Básicos, manifestó la decepción del Grupo ante la retirada de un importante país europeo. | UN | أما فيما يتعلق بالصندوق المشترك للسلع اﻷساسية فأعرب عن خيبة أمل مجموعته من انسحاب بلد أوروبي هام. |
San Marino cuenta con una larga tradición de salvaguardia y fomento de los derechos humanos y fue el primer país europeo que abolió la pena de muerte. | UN | وذكر أن سان مارينو لها تقاليد عريقة فيما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان، وكان أول بلد أوروبي ألغى عقوبة اﻹعدام. |
Antes del conflicto de Kosovo constituían la mayor población de refugiados en un solo país europeo. | UN | وقبل الصراع في كوسوفو، كان يشكلون أكبر مجموعة من اللاجئين في أي بلد أوروبي بمفرده. |
Con orgullo me dirijo hoy a la Asamblea en nombre de la República de Croacia, un pequeño país europeo que ha experimentado la guerra y que está ahora afectado por los muchos males de un país en transición. | UN | وبهذا الشعور بالفخر أدلي بكلمتي أمام الجمعية العامة اليوم باسم جمهورية كرواتيا، وهي بلد أوروبي صغير عانى من الحرب ويتأثر في الوقت الحاضر بالكثير من المحن التي يشهدها بلد يمر بمرحلة انتقال. |
De acuerdo con datos demográficos, la proporción de mujeres sin pareja en Estonia es superior a la de cualquier otro país europeo. | UN | وطبقا للبيانات الديموغرافية، فإن نسبة النساء غير المتزوجات في إستونيا أكبر منها في أي بلد أوروبي آخر. |
En 1854, San Marino fue el primer país europeo que prohibió la pena de muerte. | UN | وفي عام 1854 أصبحت سان مارينو أول بلد أوروبي يحظر عقوبة الإعدام. |
Lo exhortamos a que ayudara a la población de un lejano país europeo en su lucha por la libertad y la democracia. | UN | حثثناه على مساعدة الشعب في بلد أوروبي معين بعيد في كفاحه من أجل الحرية والديمقراطية. |
La organización señaló que Belarús era el último país europeo que aplicaba la pena de muerte y pidió su pronta abolición. | UN | وأشار إلى أن بيلاروس آخِر بلد أوروبي يطبق عقوبة الإعدام ونادى بإلغائها فوراً. |
Los servicios de inteligencia de un país europeo también corroboraron que el Sr. Sinduhije había concebido y promovido la idea del FRONABU. | UN | وأكد مصدر استخباري من بلد أوروبي أيضا أن السيد سيندوهيجي هو صاحب فكرة الجبهة الوطنية والمروِّج لها. |
Los autores decidieron pedir asilo en un país europeo. | UN | وقرر أصحاب الشكوى التماس اللجوء في بلد أوروبي. |
14. La delegación destacó que Rumania fue el primer país europeo que creó una Agencia Nacional para la Integridad, que funciona desde 2007. | UN | 14- وبيَّن الوفد أن رومانيا هي أول بلد أوروبي ينشئ وكالة وطنية للنزاهة. وتمارس هذه الوكالة مهامها منذ عام 2007. |
Los autores decidieron pedir asilo en un país europeo. | UN | وقرر أصحاب الشكوى التماس اللجوء في بلد أوروبي. |
Este es un mapeo de 8 millones de usuarios de teléfono en un país europeo. | TED | هذه خريطة لـ ٨ ملايين مستخدم هاتف في بلد أوروبي |
Además ha comenzado a examinarse la lista actual de expedidores de carga, de los cuales hay uno en cada uno de los países europeos donde el UNICEF efectúa sus compras; esta labor continuará durante los próximos 12 meses. | UN | وعلاوة على ذلك، بدأ استعراض للقائمة الحالية لوكلاء الشحن، والذين يوجد واحد منهم في كل بلد أوروبي تقوم اليونيسيف بالشراء منه، وستستمر خلال فترة اﻟ ١٢ شهرا المقبلة. |
Destacó que los Países Bajos eran el primer país de Europa que había regulado por ley la política municipal de lucha contra la discriminación. | UN | وأبرزت أن هولندا هي أول بلد أوروبي يسنّ قانوناً ينظّم سياسة مكافحة التمييز على صعيد البلديات. |
No es como si lo que sucediera en el Pacífico no fuera también motivo de preocupación para alguien que viviera en una capital europea desarrollada. | UN | والأمر ليس كما لو أن شيئا يحدث في المحيط الهادئ لا يهم شخصا يعيش في عاصمة بلد أوروبي متقدم النمو. |