"بلد المصدر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • país fuente
        
    • país de origen
        
    • ese país
        
    • Estado fuente
        
    • Estado de la fuente
        
    • país exportador
        
    El artículo 21 no debería permitir que el país fuente gravara la renta simplemente porque ésta tiene su origen o se produce en ese país. UN وينبغي ألا تسمح المادة 21 بفرض ضريبة من جانب بلد المصدر لمجرد أن مصدر أو منشأ هذا الدخل كان في البلد.
    En general se acepta que el impuesto del país fuente con arreglo al artículo 7 se limita a los beneficios netos de la empresa no residente. UN ومن المقبول به عامة أن تكون ضريبة بلد المصدر مقتصرة، بموجب المادة 7، على الأرباح الصافية للمؤسسة غير المقيمة.
    En tal caso, sólo podrán gravarse en el país fuente las rentas obtenidas por las actividades desempeñadas en él. UN وفي هذه الحالة، لا يخضع لضرائب بلد المصدر إلا الدخل الذي جناه من الأنشطة المنفذة في بلد المصدر.
    Se señaló que la no tributación de las ganancias de capital en el país de origen probablemente producía en muchos casos una situación de no tributación doble. UN وقد أشير إلى أن عدم فرض ضريبة على الأرباح الرأسمالية في بلد المصدر قد يسفر عن عدم الازدواج الضريبي في كثير من الحالات.
    Corresponde al país de primer asilo, al país de reasentamiento y, en particular, al país de origen compartir esta carga y resolver el problema. UN وعلى بلد الملجأ اﻷول والبلد الثالث الذي تتم فيه إعادة التوطين ولا سيما بلد المصدر أن تتشارك في حمل العبء وحل المشكلة.
    De conformidad con los artículos 7 y 14, la renta obtenida por la prestación de servicios es imponible sólo si un no residente tiene una presencia sustancial en el país fuente. UN فبموجب المادتين 7 و 14، لا يخضع للضرائب الدخل المتأتي من الخدمات إلا إذا كان لشخص غير مقيم تواجد كبير في بلد المصدر.
    Además, hay una diferencia entre las condiciones mínimas establecidas para la aplicación de impuestos en el país fuente en la versión del artículo 5 propuesta como alternativa y el artículo 14. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك فرق بين عتبات ضرائب بلد المصدر بموجب الصيغة البديلة للمادة 5 والمادة 14.
    En el artículo 14 no se establecen normas para el cálculo de las rentas imputables a un centro fijo o derivadas de actividades realizadas en el país fuente. UN 23 - لا تنص المادة 14 على أي قواعد لحساب الدخل الذي يعود إلى المقر الثابت أو يستمد من أنشطة تؤدى في بلد المصدر.
    En consecuencia, los inversores no residentes saben que, pese a los cambios en la legislación tributaria del país fuente, las principales limitaciones incluidas en el tratado respecto del derecho de imposición del país fuente seguirán prevaleciendo. UN ونتيجة لذلك، فإن المستثمرين غير المقيمين يعلمون أن القيود الأساسية المفروضة في المعاهدة على حق بلد المصدر في فرض الضرائب تظل نافذة، بالرغم من أي تغيرات في القوانين الضريبية لبلد المصدر.
    Por consiguiente, si por cualquier motivo el país fuente no grava con impuestos la renta procedente de la prestación de servicios con arreglo al artículo 7 o el artículo 14, cabe sostener que dicha renta puede ser objeto de impuestos con arreglo al artículo 21. UN ومن ثم، إذا لم يكن الدخل خاضعا للضريبة من جانب بلد المصدر بموجب المادة 7 أو المادة 14 لأي سبب، يمكن القول بأن الدخل يخضع للضرائب بموجب المادة 21.
    De conformidad con el artículo 7, el país fuente tiene derecho a aplicar impuestos a las rentas obtenidas por la prestación de servicios si el contribuyente no residente realiza actividades comerciales por medio de un establecimiento permanente en ese país. UN بموجب المادة 7، يحق لبلد المصدر أن يفرض ضريبة على الدخل المتأتي من الخدمات إذا مارس دافع ضرائب غير مقيم نشاطا تجاريا عن طريق منشأة دائمة في بلد المصدر.
    Por lo tanto, si se conserva el artículo 14, habría que enmendarlo para aclarar que toda renta derivada de la prestación de servicios que esté sujeta a impuestos en un país fuente debería calcularse de conformidad con las mismas reglas básicas que las aplicables en virtud del artículo 7. UN ولذا يجب في حالة الإبقاء على المادة 14 تعديلها لتوضيح أن الدخل الذي يُجنى من الخدمات ويخضع للضرائب في بلد المصدر ينبغي أن يحدد وفقا لنفس القواعد الأساسية المطبقة بموجب المادة 7.
    Sin embargo, esa persona podría evitar el pago de impuestos en el país fuente si presta los servicios como empleado de una corporación cuyas acciones son en su totalidad de propiedad del empleado, o como socio de una sociedad; UN غير أن هذا الشخص الطبيعي قد يكون قادرا على تجنب ضريبة بلد المصدر عن طريق تقديم الخدمات بوصفه مستخدما في شركة يملك المستخدم كل أسهمها، أو بوصفه شريكا في شركة أشخاص؛
    Según este último principio, el Estado importador debe dar su consentimiento para que las sustancias peligrosas se exporten del país de origen. UN وهو ينص على أنه يتعين على الدولة المستوردة أن تعطي موافقتها قبل تصدير المنتج الخطر من بلد المصدر.
    Análogamente, la dependencia excesiva de una sola fuente importante de turistas, como la de Chipre y Malta en el mercado del Reino Unido, vincula el rendimiento del sector del turismo a los avatares económicos del país de origen. UN وبالمثل، فإن اﻹفراط في الاعتماد على السياح القادمين من مصدر رئيسي وحيد، كما هي الحال بالنسبة لاعتماد قبرص ومالطة على سوق المملكة المتحدة، يربط أداء قطاع السياحة باﻷوضاع الاقتصادية في بلد المصدر.
    El principal país de origen de la anfetamina incautada en Europa siguió siendo los Países Bajos, seguidos de Polonia y Bélgica. UN وظلت هولندا بلد المصدر الرئيسي للأمفيتامين الذي ضُبِطَ في أوروبا، وتلتها بلجيكا وبولندا.
    Colombia siguió siendo el principal país de origen de la heroína incautada en las Américas. UN 47 - وظلت كولومبيا هي بلد المصدر الأساسي لمضبوطات الهيروين في القارة الأمريكية.
    Zimbabwe indicó que, dado que no fabricaba armas de fuego, todas las armas de fuego importadas debían ser marcadas en el país de origen. UN وذكرت زمبابوي أنه نظرا لأنها لا تصنع أسلحة نارية، فإن جميع الأسلحة النارية توسم بعلامات في بلد المصدر.
    Zimbabwe indicó que, dado que no fabricaba armas de fuego, todas las armas de fuego importadas debían ser marcadas en el país de origen. UN وذكرت زمبابوي أنه نظرا لأنها لا تصنع أسلحة نارية، فإن جميع الأسلحة النارية المستوردة توسم بعلامات في بلد المصدر.
    El párrafo 2 de la Convención Modelo de las Naciones Unidas es una adición que fluye lógicamente de la premisa de la tributación permisible en el Estado de procedencia de la renta (Estado fuente). UN والفقرة 2 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية هي إضافة تترتب منطقيا من فرضية أنه يمكن الإخضاع للضريبة في بلد المصدر.
    En la variante B, en cambio, se permite al Estado pagador (Estado de la fuente) y al Estado de la residencia gravar las pensiones privadas. UN لكن الخيار باء يسمح للدولة الدافعة (بلد المصدر) ودولة الإقامة كلتيهما بفرض الضريبة على المعاشات التقاعدية الخاصة.
    4. Si se importan sumas en efectivo, se debe presentar un certificado de la empresa exportadora del dinero, verificado por las instancias de seguridad del país exportador. UN (4) أن يقدم شهادة الشركة المصدرة للنقد موثقة من الجهات الأمنية في بلد المصدر (في حالة استيراد أموال نقدية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus