"بلد في أمريكا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • país de América
        
    • país latinoamericano en
        
    En ningún país de América Latina ni del Caribe ni en los países en desarrollo se registra una incidencia tan alta de la malnutrición. UN ولا يعاني أي بلد في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والبلدان المتقدمة النمو من هذا المعدل المرتفع لانتشار سوء التغذية.
    Venezuela es el sexto país de América del Sur por extensión territorial. UN وفنزويلا هي سادس بلد في أمريكا الجنوبية من ناحية المساحة الإقليمية.
    No debe excluirse a ningún país de América Latina y el Caribe, debido a que ésta es una epidemia que necesita cuidados constantes a nivel mundial. UN ينبغي ألا يستبعد أي بلد في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، نظرا إلى أن ذلك وباء يستلزم الرعاية المستمرة على المستوى العالمي.
    Chile es el primer país de América Latina que privatizó y liberalizó su sector de telecomunicaciones. UN وشيلي هي أول بلد في أمريكا اللاتينية يقوم بخصخصة قطاع الاتصالات وتحريره.
    Uruguay es el primer país latinoamericano en legislar la unión de parejas del mismo sexo. UN وتعدّ أوروغواي أول بلد في أمريكا اللاتينية يسّن تشريعاً بإباحة زواج شخصين من نفس الجنس.
    El Brasil fue el primer país de América Latina en tener una cooperativa de crédito. UN لقد كانت البرازيل أول بلد في أمريكا اللاتينية لديه اتحاد ائتماني.
    9. El representante de un país de América Latina y el de un país de África comentaron los resultados y éxitos que había obtenido el programa EMPRETEC en sus respectivos países. UN ٩ - وأفاض مندوب بلد في أمريكا اللاتينية وآخر في افريقيا في التعقيب على نتائج ونجاح برنامج امبريتيك في بلديهما.
    Cita el ejemplo de un país de América Latina, considerado como la democracia más antigua de la región, en el que 46 de los 50 presidentes que ha tenido el país pertenecen a sólo tres linajes familiares. UN وذكر مثال بلد في أمريكا اللاتينية، يعتبر أعرق ديمقراطية في المنطقة، حيث ينتمي ٦٤ رئيس جمهورية من أصل ٠٥ رئيس جمهورية شهدهم البلد إلى ثلاث سلالات عائلية فقط.
    El Ecuador ha realizado diversas contribuciones al desarrollo del derecho internacional relativo a los derechos humanos y es el primer país de América Latina que ha firmado todos los tratados internacionales sobre derechos humanos acordados en el seno de las Naciones Unidas. UN وقد قدمت إكوادور العديد من الإسهامات في تطوير القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان، كما أنها أول بلد في أمريكا اللاتينية يوقّع على جميع المعاهدات الدولية بشأن حقوق الإنسان المتفق عليها هنا في مقر الأمم المتحدة.
    71. En cuanto a los objetivos de desarrollo del Milenio, el Sr. Murillo señaló que sería imposible que un país de América del Sur los alcanzara sin adoptar medidas especiales para los pueblos indígenas y los afrodescendientes. UN 71- وفيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، أفاد السيد موريو بأنه سيتعذر على أي بلد في أمريكا الجنوبية تحقيق الأهداف دون اعتماد تدابير خاصة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    15. Cuba fue el tercer país de América Latina en promulgar un Código de Familia, desagregando del Derecho Civil las normas jurídicas relativas a esta institución. UN 15- وتعد كوبا ثالث بلد في أمريكا اللاتينية يسن قانوناً للأسرة تُفصل فيه التشريعات المتعلقة بالأسرة عن القانون المدني.
    Tomando como premisa esa realidad, Nicaragua, con la valiosa asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, se constituyó en el tercer país de América Latina en adoptar una ley moderna, a fin de tomar las medidas necesarias para establecer un sistema integrado de prevención y respuesta en casos de desastre. UN وفي ضوء هذا الواقع، أصبحت نيكاراغوا بفضل المساعدة القيمة التي حصلت عليها من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ثالث بلد في أمريكا اللاتينية يسن قانونا حديثا لاتخاذ التدابير اللازمة لوضع نظام متكامل لاتقاء الكوارث والتعامل معها.
    Además, un país de América Latina informó de que había recibido cooperación técnica en el marco de tres proyectos, uno de los cuales suponía el robustecimiento de la labor de la Comisión de Indulto y la conmutación de penas de personas condenadas por delitos de terrorismo y traición. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفاد بلد في أمريكا اللاتينية بأنه حصل على المساعدة التقنية من خلال ثلاث مشروعات، انطوى واحد منها على تعزيز عمل لجنة العفو وتخفيف الأحكام بحق أشخاص أدينوا في جرائم تتعلق بالإرهاب والخيانة.
    Es por ello que hemos incrementado nuestras relaciones diplomáticas con más de 11 países en los últimos 15 meses, aumentando el número de representaciones diplomáticas en el continente a 14 y constituyéndonos de esta manera en el tercer país de América Latina con presencia diplomática en África luego de Cuba y el Brasil. UN وبالتالي فقد عززنا علاقاتنا الدبلوماسية مع أكثر من 11 بلدا خلال الأشهر الـ 15 الماضية بزيادة عدد بعثاتنا الدبلوماسية في تلك القارة إلى 14 بعثة. وأصبحنا بذلك ثالث بلد في أمريكا اللاتينية له أكبر تمثيل دبلوماسي في أفريقيا، بعد كوبا والبرازيل.
    En el marco de un nuevo programa mundial de asistencia técnica para combatir el delito cibernético, la UNODC llevó a cabo una misión de evaluación en un país de América Central, por solicitud del Gobierno, con miras a seguir desarrollando la capacidad nacional en esa esfera. UN وفي إطار برنامج عالمي جديد للمساعدة التقنية في مجال الجريمة السيبرانية، اضطلع المكتب ببعثة تقييم إلى بلد في أمريكا الوسطى بناء على طلب الحكومة وذلك لغرض مواصلة تطوير القدرة الوطنية على مكافحة الجريمة السيبرانية.
    1. La República Bolivariana de Venezuela está ubicada al norte de América del Sur, posee una extensión territorial de 916.445 kilómetros cuadrados, es el sexto país de América del Sur por extensión territorial. UN 1- تقع جمهورية فنزويلا البوليفارية في شمال أمريكا الجنوبية، وتبلغ مساحتها 445 916 كيلومتراً مربعاً، وهي سادس أكبر بلد في أمريكا الجنوبية من حيث المساحة.
    En 2012, el Uruguay se convirtió en el tercer país de América Latina, después de Cuba y Guyana, en despenalizar el aborto mediante la Ley de Interrupción Voluntaria del Embarazo, que garantiza el derecho de la mujer a recurrir al aborto en condiciones seguras hasta la semana 12 de gestación, y hasta la semana 14 en caso de violación. UN وفي عام 2012، أصبحت الأوروغواي ثالث بلد في أمريكا اللاتينية بعد كوبا وغيانا يلغي تجريم الإجهاض من خلال سن قانون الإنهاء الطوعي للحمل الذي يكفل حق المرأة في الإجهاض المأمون خلال الأسابيع الاثني عشر الأولى من الحمل، وخلال الأربعة عشر أسبوعا في حالة الاغتصاب.
    La Sra. García Alvarado (Ecuador), refiriéndose al tema de la participación política de la mujer, dice que el Ecuador fue el primer país de América Latina que otorgó a la mujer el derecho al sufragio, en 1929. UN 13 - السيدة جارسيا ألفارادو (إكوادور) تطرقت إلى موضوع مشاركة النساء في المجال السياسي قائلة إن إكوادور هي أول بلد في أمريكا اللاتينية يضمن للمرأة حق الانتخاب في عام 1929.
    Chile, el primer país de América del Sur en establecer relaciones diplomáticas con la República Popular China, espera que, en un futuro cercano, todo el territorio de esta gran Potencia amiga, incluido el insular, quede integrado bajo una sola autoridad como resultado de un proceso pacífico. UN وشيلي، كانت أول بلد في أمريكا الجنوبية يقيم علاقات دبلوماسية مع جمهورية الصين الشعبية، وهي يحدوها الأمل أن تكون كل أراضي تلك الدولة الصديقة العظيمة - بما في ذلك الأرض الجزيرة - قد اندمجت في المستقبل القريب تحت سلطة واحدة نتيجة لعملية سلمية.
    10) El Comité constata con satisfacción que El Salvador fue el primer país de América Central en ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo, en octubre de 2007, lo que constituye un buen ejemplo para la región. UN 10) وتلاحظ اللجنة بارتياح أن السلفادور كان أول بلد في أمريكا الوسطى صدّق في تشرين الأول/أكتوبر 2007 على الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، مما جعلها قدوة في المنطقة.
    La mejor prueba de ello es que fuimos el primer país latinoamericano en invitarlo para intercambiar opiniones, experiencias y que conociera con sus propios ojos nuestra realidad. UN " وأفضل دليل على ذلك أننا كنا أول بلد في أمريكا اللاتينية يدعوه إلى تبادل اﻵراء والخبرات والاطلاع بنفسه على واقعنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus