En un país como Sri Lanka, era muy importante no comprometer los adelantos que ya se habían logrado. | UN | وقال إن من المهم جدا في بلد مثل سري لانكا الاستفادة من المكاسب التي تحققت. |
En un país como Sri Lanka, era muy importante no comprometer los adelantos que ya se habían logrado. | UN | وقال إن من المهم جدا في بلد مثل سري لانكا الاستفادة من المكاسب التي تحققت. |
En ese sentido, un país como el Japón merece ser considerado para un puesto permanente. | UN | وفي هذا الصدد، يستحق بلد مثل اليابان أن ينظر في منحه العضوية الدائمة. |
Cabe preguntarse por qué un país como Bélgica apoya la creación de nuevos escaños permanentes. | UN | وهنا، قد نتساءل لماذا يأتي بلد مثل بلجيكا ويؤيد إنشاء مقاعد دائمة جديدة. |
El hecho de que, en el presente caso, se produjera un error durante la primera evaluación previa demuestra que esas conclusiones no constituyen un recurso eficaz para quienes corren el riesgo de ser detenidos en países como Myanmar. | UN | ووقوع هذا الخطأ في أول تقييم للمخاطر قبل الترحيل فيما يتعلق بالقضية الراهنة إنما هو دليل على أن هذه الاستنتاجات لا تشكل سبيل انتصاف فعالاً لمن يواجهون الاعتقال في بلد مثل ميانمار. |
La violencia contra la mujer es un rasgo frecuente en un país como Bangladesh, donde la violencia doméstica fue siempre un fenómeno común. | UN | ويشكل العنف ضد المرأة سمة مشتركة في بلد مثل بنغلاديش. وقد كان العنف المنزلي ظاهرة شائعة في بنغلاديش على الدوام. |
Asimismo, subrayó que en un país como Mozambique la coordinación era compleja, pero que estaban lográndose buenos resultados. | UN | وأكد أيضا أنه في بلد مثل موزامبيق، فإن التنسيق معقد ولكنه آخذ في التقدم بصورة جيدة. |
¿Cómo hacemos frente al crecimiento demográfico en un país como el Pakistán? | UN | فكيف نعالج النمو السكاني في بلد مثل باكستان؟ إننا نعالجه بمعالجة وفيات الرضع. |
¿Cómo hacemos frente al crecimiento demográfico en un país como el Pakistán? | UN | فكيف نعالج النمو السكاني في بلد مثل باكستان؟ إننا نعالجه بمعالجة وفيات الرضع. |
Pero lo que sí es curioso y realmente impresionante y alarmante es oír a un país como los Estados Unidos hablar de que otro viola las leyes internacionales. | UN | فالغريب والمثير للجزع حقا الاستماع إلى بلد مثل الولايات المتحدة يقول إن بلدا آخر ينتهك القوانين الدولية. |
Esto plantea un problema especial en un país como Namibia, donde muchas personas viven al borde de la línea de pobreza. | UN | وهذه مشكلة خاصة في بلد مثل ناميبيا حيث كثير من الناس يعيشون قريبا من خط الفقر. |
Por otra parte, la distancia recorrida en apenas unos años por un país como Francia es considerable, y los esfuerzos necesarios para traducir en hechos las decisiones adoptadas se desarrollarán durante mucho tiempo. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن المشوار الذي قطعه بلد مثل فرنسا خلال سنوات قليلة مشوار ضخم، وستستمر لفترة طويلة قادمة الجهود المطلوبة لترجمة القرارات التي أتخذت بالكامل إلى حقائق. |
En un país como la India, que tiene un sector agrícola grande, el consumo rural de bienes manufacturados es más del doble que el consumo urbano de los mismos productos. | UN | وفي بلد مثل الهند حيث يوجد قطاع زراعي ضخم، يفوق الاستهلاك الريفي للمصنوعات الاستهلاك الحضري لها بما يزيد عن الضعف. |
La experiencia había demostrado que en un país como Malawi se lograrían mejores resultados concentrando más intensamente los esfuerzos en un número menor de esferas. | UN | فقد أثبتت التجربة أنه يمكن في بلد مثل ملاوي، تحقيق نتائج أفضل إذا ما ضوعف تركيز الجهود على عدد أقل من المجالات. |
Esto es fuente de gran preocupación en un país como el mío, en que no existe un sistema de atención social establecido. | UN | وهذا مصدر قلق شديد في بلد مثل بلدي، حيث لا يوجد نظام ثابت للرعاية الاجتماعية. |
La experiencia había demostrado que en un país como Malawi se lograrían mejores resultados concentrando más intensamente los esfuerzos en un número menor de esferas. | UN | فقد أثبتت التجربة أنه يمكن في بلد مثل ملاوي، تحقيق نتائج أفضل إذا ما ضوعف تركيز الجهود على عدد أقل من المجالات. |
Aunque reconocía que esa era una labor difícil en un país como Angola, ello se había tenido en cuenta en la planificación. | UN | وسلم بأن تلك مهمة صعبة في بلد مثل أنغولا، ولكنه أضاف أنها تؤخذ في الاعتبار خلال عملية التخفيض. |
Esta situación es particularmente preocupante en un país como Liechtenstein, donde más del 50% de los estudiantes son mujeres. | UN | وهذه حالة تبعث على القلق في بلد مثل ليختنشتاين، حيث أكثر من 50في المائة من الطلبة من النساء. |
La reciente experiencia en misiones integradas en un país como Liberia ha suscitado preocupación en la comunidad humanitaria. | UN | لقد أثارت التجربة الأخيرة للبعثات المتكاملة في بلد مثل ليبريا قلق الأوساط العاملة في المجالات الإنسانية. |
Este es un fenómeno especial en un país como Uganda, que tiene una gran cantidad de tierra laborable. | UN | وهذه ظاهرة غريبة في بلد مثل أوغندا، حبته الطبيعة بمساحات كبيرة من الأراضي الجيدة. |
Por tal razón, la Unión Europea no puede imponer sus propios requisitos de materiales incluidos en una " lista verde " a países como los Emiratos Árabes Unidos. | UN | ومن ثم، فإن الاتحاد الأوروبي لا يمكن أن يفرض اشتراطاته بشأن مواد القائمة الخضراء على بلد مثل الإمارات العربية المتحدة. |
Para un país como las Filipinas, cuyos ciudadanos están esparcidos por todo el mundo, los peligros que presentan las armas nucleares son particularmente claros. | UN | وبالنسبة إلى بلد مثل الفلبين، التي ينتشر مواطنوها حول العالم، فإن الأخطار التي تشكلها الأسلحة النووية هي شديدة الوضوح على نحو خاص. |