"بلد مشارك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • país participante
        
    • países participantes
        
    • país que participe
        
    Tras la culminación de las misiones de apoyo, cada país participante debe efectuar una autoevaluación con miras a preparar un programa nacional de acción preliminar. UN وبعد انتهاء بعثات الدعم من عملها، يتوقع من كل بلد مشارك أن يجري تقييما ذاتيا بهدف إعداد برنامج عمل وطني مبدئي.
    El objetivo es elaborar un sistema modular de publicaciones y material de apoyo educacional que pueda ser adaptado por cada país participante. UN والهدف هو وضع نظام معياري للمنشورات ومواد تعليمية داعمة تصمم بطريقة تتيح تكييفها من قبل كل بلد مشارك .
    La Secretaria General de la Conferencia invitó a cada país participante a que estableciera un comité que realizara las funciones de centro de coordinación de las actividades preparatorias y de la Conferencia propiamente dicha. UN وقد دعت اﻷمينة العامة للمؤتمر كل بلد مشارك إلى إنشاء لجنة وطنية تمثل حلقة وصل لﻷنشطة التحضيرية وللمؤتمر ذاته.
    Difieren de las ZFI nacionales en que pueden proporcionar una mayor sinergia de las ventajas comparativas de cada uno de los países participantes. UN وهي تختلف عن المناطق الوطنية لتجهيز الصادرات من حيث أن بإمكانها إيجاد تآزر أفضل للميزة المقارنة لكل بلد مشارك.
    El memorando de entendimiento general se complementará con convenios técnicos entre el Gobierno de Albania y cada uno de los países participantes. UN وسيجري استكمال مذكرة التفاهم العامة بترتيبات تقنية بين الحكومة اﻷلبانية وكل بلد مشارك.
    En su opinión sus resultados más importantes derivarían de los preparativos efectuados por cada país participante y de las medidas adoptadas como derivación de los foros. UN وأضاف أنه يرى أن أهم المساهمات ستأتي من العمليات التحضيرية التي سيقوم بها كل بلد مشارك لمتابعة أعمال المنتديات.
    Cualquier país participante del que dimanen esas iniciativas podrá organizar reuniones sectoriales. UN ويجوز تنظيم الاجتماعات القطاعية بواسطة أي بلد مشارك تصدر عنه المبادرة.
    Es decir que su elección estratégica consiste en aceptar o rechazar una creciente integración en un único sistema de comercio y relaciones financieras en el cual el país participante más poderoso es los Estados Unidos. UN وهذا يعني أن خيارها الاستراتيجي يكمن فيما إذا كانت تقبل أو ترفض الاندماج بصورة متزايدة في نظام واحد للعلاقات التجارية والمالية، تكون فيه الولايات المتحدة الأمريكية هي أقوى بلد مشارك.
    Cada país participante ha iniciado evaluaciones detalladas para al menos dos lugares, completadas con foros de política nacional para establecer la vinculación con las normas locales y la práctica nacional de planificación y desarrollo. UN وقد بادر كل بلد مشارك بإجراء عمليات تقييم مفصلة لموقعين على الأقل، بدعم من المنتديات المعنية بالسياسات على الصعيد الوطني لإنشاء عمليات الربط باللوائح المحلية والتخطيط الوطني والممارسات الإنمائية.
    3. El proceso preparatorio deberá procurar que cada país participante alcance los dos objetivos siguientes: UN ٣ - ينبغي أن تسعى العملية التحضيرية الى بلوغ الهدفين التاليين من جانب كل بلد مشارك:
    En el marco de las directrices proporcionadas por la secretaría, cada país participante ha adoptado para la realización de esas tareas el criterio más adecuado a sus propias circunstancias. UN وفي إطار المبادئ التوجيهية التي وفرتها اﻷمانة، اعتمد كل بلد مشارك نهجاً يلبي هذه الوظائف ويناسب على أفضل وجه ظروفه الخاصة.
    Un objetivo primordial del curso era crear ficheros de hipertextos de información y datos sobre cuestiones demográficas de cada país participante. UN وكان أحد اﻷهداف الرئيسية لحلقة العمل هو خلق ملفات hypertext للمعلومات والبيانات السكانية من كل بلد مشارك.
    En segundo lugar, al concentrarse en la posible integración de la región como un todo dentro de las estructuras europeas y atlánticas, la secuencia y el contenido de los pasos que se deben dar debe hacer una diferenciación realista entre los requisitos mismos y las capacidades de cada país participante. UN ثانيا، في التركيز على الدمج النهائي للمنطقة بأسرها في الهياكل اﻷوروبية واﻷطلسية، ينبغي أن يختلف بشكل واقعي توالي ومضمون الخطوات التي تتخذ فيما يتعلق بالمتطلبات الفعلية وقدرات كل بلد مشارك.
    Marcos de encuesta: se elaborará un marco de encuesta para cada país participante, que se ajuste a los requisitos del Programa de Comparación Internacional mundial. UN 41 - وسيوضع إطار مسح لكل بلد مشارك امتثالا لمتطلبات برنامج المقارنات الدولية.
    En el ensayo se evaluó para cada país participante si las estadísticas del conjunto básico representaban bien las estadísticas exigidas por las políticas ambientales nacionales y los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN وتوخى الاختبار تقييم مدى مطابقة إحصاءات المجموعة الأساسية للإحصاءات التي تتطلبها السياسات البيئية الوطنية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وذلك بالنسبة لكل بلد مشارك على حدة.
    2. El plan de operaciones del proyecto EFDITS se ha formulado de modo tal que la asistencia pueda adaptarse a las necesidades particulares de cada país participante. UN ٢ - وجرت صياغة خطة تشغيل مشروع زيادة حجم الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتجارة في مجال الخدمات بما يمكن من تصميم المساعدة على نحو يلائم احتياجات كل بلد مشارك على حدة.
    En el proyecto se aplica un enfoque multifuncional con arreglo al cual el representante de la oficina del país participante forma y asume la dirección de un equipo compuesto de personal de protección, programación y servicios comunitarios y que ha de desempeñar una función catalizadora en la integración de una perspectiva de género y de edad en toda la operación. UN ويستند هذا المشروع إلى نهج متعدد الوظائف يتطلب من ممثل مكتب أي بلد مشارك أن يدرب وأن يكون مسؤولا عن قيادة فريق يضم عاملين في الحماية وخدمة البرامج والمجتمعات المحلية بغية أداء دور تحفيزي في إيلاء الاعتبار للمنظور الجنساني والمتعلق بالسن في كافة مراحل العملية.
    La posibilidad de que uno o muy pocos países participantes decidan no aportar contingentes a una misión implica la necesidad de establecer una reserva de la brigada, integrada por cierto número de unidades militares cuya fuerza sea superior a la de la brigada una vez desplegada. UN وإمكانية أن يقرر بلد مشارك واحد أو عدد محدود من البلدان المشاركة عدم المساهمة بقوات في بعثة معينة تعني أن هناك حاجة ﻹنشاء مجموعة تُختار منها عناصر اللواء وتضم عددا من الوحدات العسكرية يتجاوز القوة التي يحتاجها اللواء عند نشره.
    Estos intereses no tienen por qué ser los mismos para todos los países; pero, en último extremo, todos los países participantes deben estar convencidos de que, examinados los pros y los contras, se benefician de la aplicación de dicho instrumento. UN وهذه المصالح لا تكون بالضرورة واحدة لجميع البلدان؛ لكن في التحليل النهائي ينبغي أن يقنع كل بلد مشارك بأنه يستفيد من تشغيل الصك في نهاية المطاف.
    13. Representantes de cada uno de los países participantes presentaron un informe nacional en el que figuraban los aspectos más destacados de las operaciones y actividades de búsqueda y salvamento en sus respectivos países. UN 13- وقدم ممثلو كل بلد مشارك تقريرا وطنيا تضمن عرضا لأبرز عمليات وأنشطة البحث والانقاذ في بلدهم.
    Se han proporcionado una serie de puntos de referencia para medir los avances en el establecimiento de puntos focales oficiales de alerta temprana contra los tsunamis, perfeccionar las redes de detección y comunicación y definir unos planes generales nacionales para cada país que participe en el proceso. UN كما اعتُمدت سلسلة من المعايير الرئيسية لقياس التقدم المحرز في إنشاء جهات تنسيق رسمية للإنذار بأمواج تسونامي، وفي تعزيز الشبكات والاتصالات المتعلقة بكشفها، ووضع خطط وطنية شاملة لكل بلد مشارك في العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus