"بلد من أقل البلدان نموا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • uno de los países menos adelantados
        
    • país menos adelantado
        
    • contribuciones de los países menos adelantados
        
    La segunda etapa del proyecto consiste en organizar reuniones de mesa redonda para cada uno de los países menos adelantados. UN وتكون المرحلة الثانية من المشروع تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة كاملة النطاق لكل بلد من أقل البلدان نموا.
    Recordando que la República Democrática del Congo es uno de los países menos adelantados, con graves problemas económicos y sociales derivados de su débil infraestructura económica y agravados por el conflicto actual, UN وإذ تشير إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية بلد من أقل البلدان نموا يواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة نجمت عن ضعف بنيته اﻷساسية الاقتصادية وتفاقمت بسبب النزاع الجاري،
    Recordando que la República Democrática del Congo es uno de los países menos adelantados, con graves problemas económicos y sociales derivados de su débil infraestructura económica y agravados por el conflicto actual, UN وإذ تشير إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية هي بلد من أقل البلدان نموا يواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة نجمت عن ضعف بنيته الاقتصادية وتفاقمت بسبب الصراع الجاري،
    En 1999, el PNUD pondrá en práctica con carácter experimental dos de esos servicios, uno de los cuales funcionará en un país menos adelantado. UN وفي عام ١٩٩٩، سينشئ البرنامج اﻹنمائي بصفة تجريبية مرفقين من هذا القبيل، سيكون أحدهما في بلد من أقل البلدان نموا.
    Ese procedimiento debería dar por resultado la formulación de un programa de acción global pertinente y legítimo a nivel nacional para cada país menos adelantado. UN ومن شأن هذا النهج أن يفضي إلى صياغة برنامج عمل هام ومشروع على الصعيد الوطني لصالح كل بلد من أقل البلدان نموا.
    Además, Somalia era uno de los países menos adelantados y sufría, en esos momentos, su peor crisis humanitaria. UN علاوة على ذلك، فإن الصومال بلد من أقل البلدان نموا ويمر بأسوأ أزماته الإنسانية على الإطلاق.
    El reconocimiento de los derechos humanos de la mujer, particularmente en uno de los países menos adelantados como es el Nepal, es una importante cuestión política que exige la atención inmediata de los gobiernos. UN والاعتراف بحقوق المرأة كانسان، ولاسيما في بلد من أقل البلدان نموا كنيبال، يشكل قضية سياسية كبرى تتطلب الاهتمام العاجل من جانب الحكومات.
    Tomando nota de que la República Democrática del Congo es uno de los países menos adelantados, con graves problemas económicos y sociales derivados de su débil infraestructura económica como consecuencia de años de mala administración, UN إذ تلاحظ أن جمهورية الكونغو الديمقراطية بلد من أقل البلدان نموا وأنها تواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة بسبب ضعف هيكلها اﻷساسي الاقتصادي نتيجة لسنوات من سوء اﻹدارة،
    Hicieron un llamamiento a las Naciones Unidas para que financiaran los gastos de viaje y las dietas de un representante de cada uno de los países menos adelantados. UN ودعوا اﻷمم المتحدة الى تمويل تكاليف السفر والاقامة اليومية لممثل واحد من كل بلد من أقل البلدان نموا .
    Esta suma sería más que suficiente para hacer posible la participación de dos representantes de cada uno de los países menos adelantados en el primer período de sesiones del Comité Preparatorio. UN وسيزيد هذا المبلغ عن القدر المطلوب لإتاحة مشاركة ممثلين اثنين عن كل بلد من أقل البلدان نموا في الدورة الأولى للجنة التحضيرية.
    Recordando que la República Democrática del Congo es uno de los países menos adelantados y tiene graves problemas económicos y sociales derivados de su deficiente infraestructura económica, que se ven agravados por el conflicto actual, UN وإذ تشير إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية بلد من أقل البلدان نموا يواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة ناجمة عن ضعف هياكلها الاقتصادية الأساسية ومتفاقمة بسبب الصراع الجاري،
    Se han enumerado varios objetivos concretos para el desarrollo de infraestructuras, y cada uno de los países menos adelantados debe establecer los suyos propios a escala nacional. UN 42 - وهناك قائمة تبين أهدافا محددة لتطوير الهياكل الأساسية، ويلزم لكل بلد من أقل البلدان نموا أن يحدد الأهداف الوطنية التي تخصه.
    :: Cada uno de los países menos adelantados debe definir claramente una visión para su futuro sobre la base de una utilización eficiente de sus recursos y la explotación óptima de sus posibilidades. UN :: يتعين على كل بلد من أقل البلدان نموا تحديد رؤية واضحة عن مستقبلها تستند إلى استخدام مواردها بشكل فعال واستثمار جميع طاقاتها الكامنة إلى الحد الأقصى.
    El principal objetivo del resto del Programa de Bruselas es poner en práctica esas diversas propuestas en la medida y en la manera apropiada para cada uno de los países menos adelantados. UN ويجب أن يكون الهدف الأساسي للجزء المتبقي من برنامج بروكسل هو تنفيذ مختلف هذه الاقتراحات إلى المدى المناسب، وبالطريقة المناسبة، لكل بلد من أقل البلدان نموا.
    Samoa no puede dejar de recalcar la doble desventaja que entraña ser uno de los países menos adelantados y a la vez un pequeño Estado insular en desarrollo, lo cual supone que las repercusiones de todo acontecimiento adverso se dejan sentir en todo el país. UN ولا يمكن لساموا أن تبالغ في التأكيد على الضرر المزدوج من كونها بلد من أقل البلدان نموا وأيضا دولة جزرية صغيرة جدا نامية؛ وإن أثر أي حادث ضار يتم الشعور به في كل أرجاء البلد.
    ii) Hacer que cada país menos adelantado asuma como propias las actividades de asistencia técnica relacionadas con el comercio que estén en curso. UN `2` تعزيز امتلاك كل بلد من أقل البلدان نموا لما يتلقاه من أنشطة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة.
    El promedio de gastos del FNUDC por país menos adelantado aumentó 0,85 millones de dólares en 2006, o sea un 18%. UN وزاد متوسط نفقات الصندوق حسب كل بلد من أقل البلدان نموا بنسبة 18 في المائة سنة 2006، ليصل إلى 0.85 مليون دولار.
    Liberia es el primer país menos adelantado que cumple los requisitos de la iniciativa, según una decisión de 14 de octubre de 2009. UN وتعتبر ليبريا أول بلد من أقل البلدان نموا التي تم تقييمها في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2009 على أنها تمتثل للمبادرة.
    Este tipo de acceso preferente de un país menos adelantado por vía bilateral podría ir acompañado por una atenuación de las normas multilaterales. UN ويمكن دعم هذا النوع من الوصول التفضيلي إلى بلد من أقل البلدان نموا من خلال الطريق الثنائي بتخفيف القواعد المتعددة اﻷطراف.
    Damos las gracias a todos ellos por su apoyo y por haber prorrogado esa condición de ser considerado “como si fuera” un país menos adelantado por un período adicional de tres años. UN ونحن نشكرها على دعمها لمد فترة تقديــم مساعــدة تماثل في نطاقها المساعدة المقدمة الى أي بلد من أقل البلدان نموا لمدة ثلاث سنوات إضافية.
    b) velar por [que ninguna de las Partes contribuya menos de un 0,01% del total,] [que se exonere de la obligación a las Partes que de otro modo contribuirían menos del 0,01%], que ninguna de las contribuciones sobrepase el [25%] [30%] del total y que ninguna de las contribuciones de los países menos adelantados sobrepase el 0,01% del total. UN )ب( النص على ]أن لا يسهم طرف بأقل من ١٠,٠ في المائة من المجموع[ ]إعفاء اﻷطراف التي تسهم خلافا لذلك بأقل من ١٠,٠ في المائة من المجموع[ ألا يتجاوز أي اشتراك واحد ]٥٢[ ]٠٣[ في المائة من المجموع وأن لا يتجاوز اشتراك بلد من أقل البلدان نموا ١٠,٠ في المائة من المجموع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus