"بلد من بلدان المنطقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • país de la región
        
    • uno de los países de la región
        
    En cada país de la región se proporcionan varias listas de indicadores. UN وتتاح قوائم عديدة بالمؤشرات في كل بلد من بلدان المنطقة.
    En esta base de datos figuran los principales problemas, necesidades y exigencias de cada país de la región en lo que respecta a la aplicación de la CLD. UN وتتضمن قاعدة البيانات هذه المشاكل والاحتياجات والمتطلبات الرئيسية لكل بلد من بلدان المنطقة فيما يخص تنفيذ الاتفاقية.
    Los Ministros consideraron las perspectivas de cooperación multilateral desde los puntos de vista continental y de las aspiraciones comunes de cada país de la región de integrarse a Europa. UN وبحث الوزراء آفاق التعاون المتعدد اﻷطراف في المنظور اﻷوروبي الذي ينبع من التطلعات المشتركة لكل بلد من بلدان المنطقة إلى الاندماج في أوروبا.
    Al tiempo que debemos trabajar en pro de la estabilización de la región de los Balcanes en su conjunto, también debemos reconocer el carácter singular de cada uno de los países de la región. UN ومثلما ينبغي لنا أن نعمل من أجل استقرار منطقة البلقان بأسرها، يجب علينا أيضا أن نعترف بالخصائص التي ينفرد بها كل بلد من بلدان المنطقة.
    Con la creciente importancia de la política de fomento de la competencia para gestionar una economía competitiva basada en el sector privado, surge en cada uno de los países de la región una necesidad acuciante de promulgar una legislación viable que contrarreste los posibles abusos de las fuerzas del mercado. UN ومع تزايد أهمية وجود سياسة عامة تنظم التنافس في إدارة اقتصاد تنافسي قائم على القطاع الخاص، تبرز في كل بلد من بلدان المنطقة حاجة ملحة إلى سن قوانين سليمة لمعالجة ما قد يحدث من إساءة استعمال قوة السوق.
    Se considera preferible que esta instalación penitenciaria se encuentre en un país de la región. UN ٨ - ويُرى أن من اﻷفضل تحديد موقع هذا المرفق في بلد من بلدان المنطقة.
    A fin de formular una estrategia general para Asia central, el PNUFID comenzó a recopilar datos sobre la magnitud y la naturaleza del uso indebido de drogas entre la población de cada país de la región. UN وبغية صياغة استراتيجية شاملة لأجل آسيا الوسطى، باشر اليوندسيب بجمع البيانات عن مدى وطبيعة ظاهرة تعاطي العقاقير لدى السكان في كل بلد من بلدان المنطقة.
    Posteriormente una serie de " consultorios volantes " ayudará en cada país de la región a formular la legislación adecuada e impartirá formación a fiscales y jueces. UN وستقدَّم استشارات سريعة لكل بلد من بلدان المنطقة لمساعدتها في وضع التشريعات الملائمة، كما سيقدَّم تدريب للمدعين العامين والقضاة.
    11. La Argentina destacó el hecho de que era el primer país de la región que había ratificado el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes e indicó que había iniciado el proceso de redacción de un proyecto de ley. UN وأكدت الأرجنتين أنها كانت أول بلد من بلدان المنطقة يصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، مشيرة إلى أنها قد شرعت في صياغة مشروع قانون في هذا الصدد.
    Subrayó que esas relaciones eran parte de un enfoque regional, y que estaban centradas en el Afganistán como un puente económico y no como un rival político de cualquier país de la región. UN وأكد أيضا أن هذه العلاقات هي جزء من نهج إقليمي، وترتكز على فكرة مؤداها أن أفغانستان جسر اقتصادي وليست خصما سياسيا لأي بلد من بلدان المنطقة.
    En marzo de 2002 se envió un equipo de investigación a un país de la región para que hiciera una evaluación previa, a la que seguiría una investigación a fondo de las denuncias en los tres países afectados, a saber, Guinea, Liberia y Sierra Leona. UN وفي آذار/مارس 2002 أرسل فريق تحقيق إلى بلد من بلدان المنطقة للاضطلاع بتقييم سابق للتحقيق سيليه تحقيق كامل في المزاعم في البلدان الثلاثة كلها وهي غينيا وليبيريا وسيراليون.
    En marzo de 2002 se envió un equipo de investigación a un país de la región para que hiciera una evaluación previa, a la que seguiría una investigación a fondo de las denuncias en los tres países afectados, a saber, Guinea, Liberia y Sierra Leona. UN وفي آذار/مارس 2002 أرسل فريق تحقيق إلى بلد من بلدان المنطقة للاضطلاع بتقييم سابق للتحقيق سيليه تحقيق كامل في المزاعم في البلدان الثلاثة كلها وهي غينيا وليبيريا وسيراليون.
    H. Desarrollar mecanismos financieros y asignaciones presupuestarias nacionales, para garantizar la sostenibilidad de los resultados de esta estrategia, de acuerdo a la situación económica y legal de cada país de la región. UN حاء - استحداث آليات مالية وتخصيص اعتمادات من الميزانية الوطنية لكفالة استدامة نتائج هــــذه الاستراتيجية، وفقــــا للحالة الاقتصاديـة والقانونية لكل بلد من بلدان المنطقة.
    La Comisión preparó un informe sobre los avances en la aplicación del Protocolo de Palermo en cada país de la región y señaló posibles esferas de cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN وأعدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا تقريرا حول التغييرات الإيجابية الحاصلة في كل بلد من بلدان المنطقة فيما يخص تنفيذ البروتوكول، وحددت مجالات التعاون الممكنة بينها وبين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    En el bienio 2004-2005, se prepararon los perfiles de desarrollo sostenible para cada país de la región tomando como base un marco conceptual sistemático y la CEPAL elaboró un grupo de indicadores de desarrollo sostenible e información georreferenciada con fondos del programa. UN في الفترة 2004-2005، أُعدت دراسات موجزة عن التنمية المستدامة في كل بلد من بلدان المنطقة بالاستناد إلى إطار مفاهيمي منهجي، وأعدّت اللجنة مجموعة مؤشرات للتنمية المستدامة ومعلومات تتضمن إشارات إلى البيانات الجغرافية بتمويل من البرنامج.
    11. La Argentina destacó el hecho de que era el primer país de la región que había ratificado el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes e indicó que había iniciado el proceso de redacción de un proyecto de ley. UN 11- وأكدت الأرجنتين أنها كانت أول بلد من بلدان المنطقة يصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، مشيرة إلى أنها قد شرعت في صياغة مشروع قانون في هذا الصدد.
    c) Cursos prácticos para examinar las prioridades y las etapas de la recopilación de cuentas, de acuerdo con las necesidades y los niveles de desarrollo estadístico de cada país de la región. UN )ج( عقد حلقات عمل لمناقشة اﻷولويات وتنفيذ تصنيف الحسابات على مراحل على حسب احتياجات كل بلد من بلدان المنطقة ومراحل التطور الاحصائي فيها.
    Además, cabe mencionar que el BID viene apoyando los procesos censales en cada uno de los países de la región. UN 42 - وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن المصرف يقدم الدعم لعمليات التعداد في كل بلد من بلدان المنطقة.
    Por lo tanto, está fuera del alcance de este informe sintético las inmensas y variadas actividades que a nivel nacional se desarrollan en cada uno de los países de la región a través de su institucionalidad nacional. UN وبالتالي فإن الأنشطة المتعددة والمتنوعة المضطلع بها في كل بلد من بلدان المنطقة من خلال المؤسسات الوطنية غير مشمولة بهذا التقرير الموجز.
    3.1 Realizar una gestión conjunta de apoyo para la tecnificación de las unidades especializadas en fronteras de cada uno de los países de la región y dotar local y regionalmente de equipos a las unidades de fronteras. UN 3-1 السعي بشكل مشترك نحو تقديم الدعم بغرض توفير الوسائل التقنية داخل الوحدات المتخصصة على حدود كل بلد من بلدان المنطقة وتزويد هذه الوحدات محليا وإقليميا بما يلزمها من معدات.
    Para tener información más completa sobre los objetivos de los programas, los presupuestos, la dotación de puestos, la aplicación de las prioridades de política (mujeres, niños, medio ambiente) y los informes de supervisión conexos sobre cada uno de los países de la región véase el documento titulado " Update on Regional Developments in Europe " (EC/48/SC/CRP.9 y Corr.1) presentado al Comité Permanente en su 11ª reunión. UN وترد في الوثيقة المعنونة معلومات استكمالية عن التطورات اﻹقليمية في أوروبا )EC/48/SC/CRP.9 وCorr.1( معلومات أوفى عن أهداف البرامج، والميزانيات، والوظائف، وتنفيذ أولويات السياسة العامة )النساء، اﻷطفال، البيئة(، وأي تقارير مراقبة ذات صلة لكل بلد من بلدان المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus