"بلوغ هذه الغاية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • alcanzar esa meta
        
    • esos efectos
        
    • alcanzar ese objetivo
        
    • tal efecto
        
    • lograr ese objetivo
        
    • logro de este objetivo
        
    • alcanzar la meta
        
    • esa finalidad
        
    • alcanzar dicho objetivo
        
    • con ese fin
        
    • esa dirección
        
    Debemos esforzarnos por aumentar la cooperación internacional y el diálogo entre los pueblos y naciones, sobre la base del respeto y la comprensión mutuos, para alcanzar esa meta. UN ولا بد أن نسعى جاهدين لتعزيز التعاون الدولي والحوار بين الشعوب والأمم على أساس من الاحترام المتبادل والتفاهم من أجل بلوغ هذه الغاية.
    Participaron en el Foro unos 300 jefes de Estado y de gobierno y representantes del sector privado, la sociedad civil y el sistema de las Naciones Unidas, para establecer maneras eficaces de acelerar los progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio antes de 2015 y fomentar la adopción de medidas para alcanzar esa meta. UN وقد ضمّ هذا الملتقى قرابة 300 شخصية من رؤساء الدول والحكومات، وممثلي القطاع الخاص والمجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة، بغية تحديد السبل والوسائل الكفيلة بالإسراع في التقدّم صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول العام 2015، واستنباط إجراءات عمل من أجل بلوغ هذه الغاية.
    III 16. Destaca que la responsabilidad básica por la lucha efectiva contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia incumbe a los Estados y, a esos efectos, insiste en que recae sobre los Estados la responsabilidad primordial de asegurar que se cumplan plena y efectivamente todos los compromisos y recomendaciones consignados en la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN " 16 - تشـدد على أن المسؤولية الأساسية عن المكافحة الفعالة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب تقع على عاتق الدول، وتؤكد أنه من أجل بلوغ هذه الغاية تتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن كفالة التنفيذ الكامل والفعال لجميع الالتزامات والتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل دربـان؛
    Belarús ha ido tomando medidas de manera constante y firme para alcanzar ese objetivo. UN وقد نفذت بيلاروس بقوة وثبات التدابير الرامية الى بلوغ هذه الغاية.
    A tal efecto, la KPPU acogería con satisfacción cualquier apoyo internacional. UN وترحب المفوضية بالدعم الدولي في سبيل بلوغ هذه الغاية.
    La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán continuará cumpliendo la parte que le corresponde en la tarea de lograr ese objetivo. UN وستواصل القوة الدولية القيام بالدور المناط بها من أجل بلوغ هذه الغاية.
    En este marco, reafirmaron su convicción de que el Movimiento debería continuar desempeñando un papel activo y eficaz para el logro de este objetivo. UN وفي هذا السياق، أكدوا مجددا اقتناعهم بأنه ينبغي للحركة أن تواصل تأدية دور نشط وفعال من أجل بلوغ هذه الغاية.
    D. Educación El mundo está cada vez más cerca del logro de la educación primaria universal, pero los avances son demasiado lentos para alcanzar la meta de 2015. UN 29 - يقترب العالم اليوم من تعميم التعليم الابتدائي، إلا أن وتيرة التقدم أبطأ من أن تمكن من بلوغ هذه الغاية بحلول عام 2015.
    19. Destaca que la responsabilidad básica por la lucha efectiva contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia incumbe a los Estados y, a esos efectos, insiste en que recae sobre los Estados la responsabilidad primordial de asegurar que se cumplan plena y efectivamente todos los compromisos y recomendaciones consignados en la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN 19 - تشـدد على أن المسؤولية الأساسية عن المكافحة الفعالة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب تقع على عاتق الدول، وتؤكد أنه من أجل بلوغ هذه الغاية تتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن كفالة التنفيذ الكامل والفعال لجميع الالتزامات والتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل دوربان؛
    27. Destaca que la responsabilidad básica por la lucha efectiva contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia incumbe a los Estados y, a esos efectos, insiste en que recae sobre los Estados la responsabilidad primordial de cerciorarse de que se cumplan plena y efectivamente todos los compromisos y recomendaciones consignados en la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN 27- تشدد على أن المسؤولية الأساسية عن المكافحة الفعالة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب إنما تقع على عاتق الدول، وتؤكد أنه من أجل بلوغ هذه الغاية تتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن كفالة التنفيذ الكامل والفعال لجميع الالتزامات والتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    16. Destaca que la responsabilidad básica por la lucha efectiva contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia incumbe a los Estados y, a esos efectos, insiste en que recae sobre los Estados la responsabilidad primordial de cerciorarse de que se cumplan plena y efectivamente todos los compromisos y recomendaciones consignados en la Declaración y el Programa de Acción de Durban12; UN 16 - تشدد على أن المسؤولية الأساسية عن المكافحة الفعالة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من التعصب تقع على كاهل الدول، وتؤكد أنه من أجل بلوغ هذه الغاية تتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن كفالة التنفيذ الكامل والفعال لجميع الالتزامات والتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان(12)؛
    c) El Acuerdo de Armisticio tenía por objeto hacer posible un arreglo pacífico definitivo; en él se partía de la base de que se procuraría de buena fe alcanzar ese objetivo. UN )ج( وكان الغرض من اتفاق الهدنة إتاحة التوصل إلى تسوية سلمية نهائية، مع افتراض أنه سيتم بلوغ هذه الغاية بنية حسنة.
    Es un requisito establecido que todos los programas se evalúen en forma regular y periódica, a tal efecto, se previeron seis categorías para la clasificación de las evaluaciones, a saber, evaluaciones a fondo, internas, durante la ejecución, a posteriori y externas, y autoevaluaciones. UN 9 - من الشروط المقررة تقييم جميع البرامج بصفة منتظمة ودورية؛ وقد تُوخيت ست فئات لتصنيف التقييم من أجل بلوغ هذه الغاية() هي التقييمات المتعمقة، والداخلية، والمستمرة، واللاحقة، والخارجية، إلى جانب التقييمات الذاتية.
    Todos hemos apreciado sus esfuerzos por resolver las cuestiones pendientes de la agenda de la Conferencia y posibilitar el inicio de la labor sustantiva, así como su persistente apoyo a las propuestas destinadas a lograr ese objetivo. UN وقدَّرنا جميعاً التزامها بإيجاد حلٍ للمشاكل العالقة وفي جدول أعمال المؤتمر وببدء العمل الموضوعي، فضلاً عن دعمها المتواصل للاقتراحات الرامية إلى بلوغ هذه الغاية.
    Estimamos que una reanudación de los ensayos por parte de los Estados Unidos retrasaría - y podría socavar completamente - el logro de este objetivo de importancia crítica. UN ونعتقد أن استئناف الولايات المتحدة للتجارب سيؤدي إلى تأخير بلوغ هذه الغاية الحاسمة بل ربما يقوضها تماما.
    El mundo se está acercando al objetivo de la educación primaria universal, aunque con demasiada lentitud para alcanzar la meta de 2015. UN 21 - ويقترب العالم اليوم من تعميم التعليم الابتدائي، إلا أن وتيرة التقدم تلك أبطأ من أن تمكن من بلوغ هذه الغاية بحلول عام 2015.
    En este contexto, ha de tomar en consideración el principio de que, en virtud de la Convención, el tratamiento preferente constituye discriminación si los criterios utilizados, conforme a los objetivos y propósitos de la Convención, no obedecen a una finalidad legítima o no son proporcionales al logro de esa finalidad o ambas cosas. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تضع الدولة الطرف في اعتبارها مبدأ أن المعاملة التفضيلية تشكل، بموجب الاتفاقية، تمييزاً إذا كانت معايير هذا التفضيل، مُقيّمة في ضوء أهداف الاتفاقية ومقاصدها، لا تطبَّق لغاية مشروعة، و/أو إذا لم تكن متناسبة مع بلوغ هذه الغاية.
    En este sentido, el esclarecimiento del papel que las Naciones Unidas deben desempeñar y los medios específicos para alcanzar dicho objetivo deberán constituir una prioridad en el programa de la cumbre. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون من أولويات جدول أعمال القمة المشار إليها توضيح الدور الذي يتعين على اﻷمم المتحدة الاضطلاع به والسبل المحددة التي تمكنها من بلوغ هذه الغاية.
    con ese fin se estimó fundamental lograr progresos en la aplicación del Consenso de Monterrey. UN واعتبر الإسراع بتنفيذ توافق آراء مونتيري عنصرا حاسم الأهمية في بلوغ هذه الغاية.
    La delegación de la Federación de Rusia está dispuesta a apoyar activamente todo esfuerzo que se despliegue en esa dirección, en aras de que concluya cuanto antes el proceso de descolonización. UN وأكد أن وفده على استعداد ﻷن يدعم بنشاط أي جهود ترمي إلى بلوغ هذه الغاية بغية إنجاز عملية إنهاء الاستعمار على وجه السرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus