Se estima que se necesitarán 50.000 millones de dólares anuales en asistencia para el desarrollo a fin de lograr la mayoría de los objetivos de desarrollo de Milenio antes de 2015. | UN | ويقدر أنه سيلزم نحو 50 بليون دولار سنوياً على شكل مساعدات إنمائية لتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Con la contribución de organizaciones no gubernamentales con sede en Turquía, nuestra asistencia global para el desarrollo supera los 1.500 millones de dólares anuales. | UN | وبإسهام منظمات غير حكومية مقرها في تركيا، تجاوز إجمالي المساعدات الإنمائية التركية 1,5 بليون دولار سنوياً. |
En cuanto a la financiación a largo plazo, los países industrializados han convenido movilizar 100.000 millones de dólares anuales para 2010. | UN | 20 - وبالنسبة للتمويل الطويل الأجل، وافقت البلدان الصناعية على تعبئة 100 بليون دولار سنوياً بحلول عام 2020. |
Mientras tanto, los gastos militares mundiales ascienden a 800.000 millones de dólares al año. | UN | في الوقت ذاته يصل الإنفاق العسكري العالمي إلى 800 بليون دولار سنوياً. |
Australia, por ejemplo, proporciona aproximadamente 1.000 millones de dólares al año a la región. | UN | إذ تقدم أستراليا، على سبيل المثال، نحو بليون دولار سنوياً إلى المنطقة. |
Las inversiones actuales en el sistema energético mundial se calculan en alrededor de 500.000 millones de dólares por año. | UN | وتقدر الاستثمارات الجارية في النظام العالمي للطاقة بنحو 500 بليون دولار سنوياً. |
Los gastos a los que ha debido hacer frente el Gobierno sirio debido a su acogimiento de refugiados iraquíes se calculan en alrededor de 2.000 millones de dólares anuales. | UN | إذ تقدر التكاليف التي تحملتها الحكومة السورية جرّاء استضافتها للاجئين العراقيين بنحو 2 بليون دولار سنوياً. |
El orador indicó que se precisaba una inversión de unos 31.000 millones de dólares anuales entre 2013 y 2020 para satisfacer las necesidades de financiación de los elementos forestales. | UN | وأشار إلى أنه يلزم استثمار حوالي 31 بليون دولار سنوياً من عام 2013 إلى عام 2020 لتلبية احتياجات تمويل العناصر الحرجية. |
En Monterrey y Kananaskis se prometieron unos 12.000 millones de dólares, que habrían de entregarse en un período de tres a cuatro años, mientras que en realidad lo que se necesita son 50.000 millones de dólares anuales hasta el año 2015. | UN | وقد تم التعهد بتقديم ما يقرب من 12 بليون دولار في مونتيري وكاناناسكيس في فترة زمنية من ثلاث إلى أربع سنوات، بينما المبلغ المطلوب هو 50 بليون دولار سنوياً حتى عام 2015. |
Casi un tercio de las poblaciones de peces del mundo se consideran agotadas a causa de la pesca excesiva, o en recuperación tras la pesca excesiva alimentada por subvenciones que se estiman en hasta 20.000 millones de dólares anuales; | UN | أصبح حوالي ثلث الثروة السمكية في العالم الآن، إما مستنفد أو يُستغل بإفراط أو يتم صيده بالمبيدات، بما يساوى 20 بليون دولار سنوياً. |
El Banco Mundial y otras instituciones competentes han estimado que, además de los 50.000 millones de dólares anuales que se suministran actualmente como asistencia oficial para el desarrollo, se necesitarían otros 50.000 o 100.000 millones de dólares más. | UN | 6 - وقال إن البنك الدولي والمؤسسات الأخرى المعنية قدرت أنه بالإضافة إلى المبلغ الحالي بنحو 50 بليون دولار سنوياً المقدم في شكل معونة إنمائية رسمية، سيلزم تدبير 100 بليون دولار أخرى. |
En el estudio se considera necesario obtener otros 50.000 millones de dólares anuales para los objetivos internacionales de desarrollo y se indican varias fuentes adicionales de financiación. | UN | فالدراسة تدعو إلى تمويل إضافي بمبلغ 50 بليون دولار سنوياً من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية وتبين عدداً من المصادر الإضافية للتمويل. |
El personal civil sobre el terreno representa más de la mitad del personal de la Secretaría en todo el mundo, con unos gastos asociados correspondientes a subsidios y prestaciones que ascienden a 1.500 millones de dólares anuales. | UN | ويمثّل الموظفون المدنيون في الميدان أكثر من نصف الموظفين الذين يخدمون في الأمانة العامة على مستوى العالم، وتبلغ تكاليف المزايا والاستحقاقات المرتبطة بهم 1.5 بليون دولار سنوياً. |
Por ejemplo, los reglamentos antidumping opuestos a las exportaciones rusas han costado a la economía rusa 2.500 millones de dólares al año. | UN | وعلى سبيل المثال فإن أنظمة مناهضة الإغراق ضد الصادرات الروسية كلفت الاقتصاد الروسي 2.5 بليون دولار سنوياً. |
Los recursos adicionales comprometidos para atender a las necesidades de los países en desarrollo en el Acuerdo de Copenhague se cifran en 100.000 millones de dólares al año. | UN | والموارد الإضافية الملتزم بها لمعالجة احتياجات البلدان النامية في اتفاق كوبنهاغن قدرها 100 بليون دولار سنوياً. |
Por último, el orador pidió que se emitieran derechos especiales de giro por valor de 400.000 millones a 600.000 millones de dólares al año, que se asignarían a los países con déficit. | UN | وأخيراً، دعا إلى إصدار حقوق السحب الخاصة في حدود ما بين 400 و 600 بليون دولار سنوياً تخصص للبلدان التي تسجل عجزاً. |
Esto significa que anualmente se gastan 16 millones de dólares en evaluación en una organización mundial que gasta 5.000 millones de dólares al año en 170 países. | UN | ويعني ذلك أنه يُصرف 16 مليون دولار سنوياً على التقييم في منظمة عالمية تنفق 5 بليون دولار سنوياً في 170 بلداً. |
Las grandes compañías gastan 20 mil millones de dólares al año en comercializar alimentos no nutritivos a los chicos. | TED | شركات كبرى تصرف عشرون بليون دولار سنوياً لتسويق أطعمة غير مغذية للأطفال |
Gastamos 100 mil millones de dólares al año dietas. | TED | نحن ننفق مئة بليون دولار سنوياً على مساعدات الحمية |
El costo de la malnutrición para el desarrollo económico nacional está estimado en 20.000 a 30.000 millones de dólares por año. | UN | وتُقدَّر تكلفة سوء التغذية على التنمية الاقتصادية الوطنية بما بين 20 و30 بليون دولار سنوياً. |
El tráfico ilícito representa casi el 20% del total del comercio de armas pequeñas y genera más de 1.000 millones de dólares por año. | UN | ويستأثر الاتجار غير المشروع بنسبة تبلغ نحو 20 في المائة من إجمالي الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ويدر أكثر من بليون دولار سنوياً. |
A pesar de las esperanzas de cambio, es preocupante que continúen desarrollándose políticas militaristas y se gaste mucho más de un millón de millones de dólares cada año en la industria de la guerra, que incluye el desarrollo de armas y estrategias nucleares. | UN | وعلى الرغم من الآمال في التغيير، فمن المزعج أن يتواصل تطوير السياسات العسكرية، وأن ينفق أكثر من بليون دولار سنوياً على الصناعة الحربية، التي تشمل تطوير الأسلحة والاستراتيجيات النووية. |