"بل كانت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sino que
        
    • sino más bien
        
    • Era una
        
    • Fue una
        
    • Eran
        
    • fue un
        
    • sino una
        
    • y fue
        
    • estaban
        
    • había sido
        
    • las necesidades en cuanto a la
        
    • era mi
        
    • era la
        
    • sino un
        
    • se trataba
        
    No sólo presentó exposiciones escritas en cada una de ellas, sino que se hizo representar y participó en las audiencias celebradas por la Corte. UN والمكسيك لم تتقدم فقط ببيانات مكتوبة عن كل حالة، بل كانت ممثلة أيضا ومشاركة في جلسات الاستماع التي عقدتها المحكمة.
    Estas violaciones no fueron sólo cometidas por miembros de las FDI sino que fueron también parte de un plan o política. UN ولم تكن هذه الانتهاكات مجرد انتهاكات ارتكبها أفراد قوات الدفاع الإسرائيلية بل كانت جزءاً من خطة أو سياسة.
    Los nazis no tenían intenciones de conquistar ni de esclavizar, sino más bien de aniquilar a toda una nación. UN ولم تكن نية النازيين الغزو أو الاستعباد، بل كانت إبادة أمة بأكملها.
    No era la bebida, Era una oportunidad de reinventarse a ti mismo. Open Subtitles لم تكن فقط للشراب, بل كانت فرصة لأعادة إكتشاف نفسك
    Bien, tienes un bonito culo pero no Fue una llamada social, era de negocios. Open Subtitles حسنا، لديك مؤخرة جميلة، لكنّها لم تكن مكالمة إجتماعية، بل كانت للعمل.
    "La gente descubrió, bastante pronto, que había objetos que vivían en estas teorías, que no Eran cuerdas, sino que Eran más grandes. Open Subtitles الناس وجدوا,قريباً, أن هناك أشياء عاشت فى هذه النظريات, التى لم تكن فقط خيوط,بل كانت أيضاً اكبر من ذلك.
    Este es el mayor desastre de área metropolitana en décadas. Y no fue un desastre natural. fue un desastre de ingeniería. TED هذه أكبر كارثة تحل بتجمع حضري منذ قرون. و هي لم تكن كارثة طبيعية. بل كانت كارثة هندسية.
    Alega que trabajó para una empresa privada, no para las autoridades penitenciarias, y que no le obligaron a trabajar sino que gozó de libertad para rechazar la actividad laboral asignada. UN وهو يدّعي أنه كان يعمل لدى كيان خاص وليس لدى سلطات السجن وأنه لم يكن يعمل بموجب أمر بل كانت له حرية رفض هذا العمل.
    Con ello pretendía demostrar que su situación no era un caso aislado, sino que respondía al patrón de discriminación estructural contra la mujer que impera en Mongolia. UN وقد حاولت بذلك أن تثبت أن حالتها لم تكن حادثاً منعزلاً بل كانت تسير على نمط من التمييز البنيوي ضد المرأة في منغوليا.
    Las autoridades locales, incluida la policía, no sólo no han hecho lo necesario para evitar esas amenazas, sino que en ocasiones han sido de hecho los perpetradores de los abusos. UN ولم تعمل السلطات المحلية، بما فيها الشرطة، على درء هذه التهديدات، بل كانت أحيانا من العناصر المرتكبة للتجاوزات.
    El ejército enemigo no le perseguía de manera inmediata, sino que estaba a varios días de distancia y hubiera habido tiempo suficiente para que el acusado escapase con sus tropas. UN فجيش العدو لم يكن وراءه بل كانت تفصله عنه عدة ايام وكان لديه الوقت الكافي للهروب مع قواته.
    El artículo 6 aprobado en primera lectura no Era una norma de atribución sino más bien una explicación del contenido y los efectos del artículo 5. UN ملاحظة: المادة ٦ بصيغتها المعتمدة في القراءة اﻷولى لم تكن قاعدة من قواعد نسبة التصرفات، بل كانت إيضاحا لفحوى وأثر المادة ٥.
    Se determinó que el problema no era de corrupción sino más bien de falta de comunicación y de comprensión de las normas y prácticas para las compras. UN ولكن تبين أن المشكلة ليست فسادا بل كانت بالأحرى خلل في الاتصال وسوء فهم لقواعد الشراء وممارساته.
    Layma no Era una activista, era la madre de tres hijos. TED لايما لم تكن ناشطة, بل كانت أم لثلاثة أبناء
    El surgimiento de grupos armados ya no Fue una mera señal de alerta; fue el último aviso del desastre inminente. UN وظهور مجموعات مسلحة لم يكن مجرد علامة إنذار، بل كانت الصيحة الأخيرة قبل وقوع الكارثة.
    La mayoría de los conflictos Eran resueltos, no por el Consejo, sino por las principales Potencias fuera del Consejo. UN ولم تكن معظم الصراعات تسوى داخل المجلس، بل كانت تسويها الدول الكبرى خارج المجلس.
    En verdad, fue un golpe, no contra una ciudad ni contra un país, sino contra todos nosotros. UN وفي الحقيقة، إن هذه الضربة لم تكن موجهة إلى مدينة واحدة أو إلى بلد واحد، بل كانت موجهة إلينا جميعا.
    El artículo 17, tal como fue aprobado en primera lectura, no constituía una norma distinta, sino una explicación del artículo 16. UN ملاحظة: لم تكن المادة ١٧ بالصيغة التي اعتمدت بها في القراءة اﻷولى قاعدة قائمة بحد ذاتها بل كانت توضيحا للمادة ١٦.
    En Eslovenia, por ejemplo, la jubilación anticipada no dejó espacio libre para trabajadores jóvenes, no impidió el desempleo y fue contraproducente81. UN وعلى سبيل المثال لم يفسح التقاعد المبكر في سلوفينيا المجال للشباب ولم يمنع البطالة بل كانت نتيجته عكسية)٨١(.
    Por lo general, los incidentes violentos registrados no fueron provocados y estaban relacionados principalmente con controversias por la tenencia de tierras. UN ولم تكن هناك أسباب استفزازية وراء هذه الحالات من العنف، بل كانت تتعلق أساساً بالنزاعات على الأراضي.
    Sadik había sido mucho más que una gran amiga y defensora de las Naciones Unidas: había sido una verdadera fuerza transformadora. UN فالدكتورة صادق لم تكن مجرد صديقة وفية للأمم المتحدة ومدافعة جليلة عنها، بل كانت محركا حقيقيا للتغيير.
    23. En general, la asistencia obedeció no tanto a las necesidades en cuanto a la oferta. UN المشاكل القائمة 23- لم تكن المساعدة المقدمة مدفوعةً بالحاجة بصورة عامة، بل كانت مدفوعة بالعرْض.
    Katie era mi sobrina. No llevaba nuestra sangre, pero la queríamos. Open Subtitles كاتي كانت ابنة أخي ليس بالمولد، بل كانت جزءاً من عائلتنا, وأحببناها
    El Tratado no era un fin en sí sino un medio para llegar a la meta, como lo recalcaron muchos Estados. UN فلم تكن المعاهدة غاية في حد ذاتها، بل كانت وسيلة لتحقيق غاية، وهذا ما أكدته دول عديدة.
    No se trataba de accidentes o fallas mecánicas o errores humanos; Eran hechos intencionados, fríamente concebidos y realizados. UN فلم تكن المسألة مسألة حوادث أو أعطال ميكانيكية أو أخطاء بشرية بل كانت أفعال عمد صممت ونفذت عمدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus