"بما فيها الجماعات المسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluidos los grupos armados
        
    • incluidos grupos armados
        
    Concertación, por las partes afectadas, incluidos los grupos armados no firmantes, de unos acuerdos de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración UN الاتفاقات التي سوف تتوصل إليها الأطراف بما فيها الجماعات المسلحة غير الموقعة، بشأن نزع الأسلحة والتسريح والإعادة إلى الوطن والتوطين وإعادة الإدماج بصورة طوعية
    Los Gobiernos de Etiopía y Somalia tienen la obligación de adoptar medidas para proteger a la población civil de la vulneración de sus derechos humanos por agentes no estatales, incluidos los grupos armados. UN وكلتا الحكومتين ملزمتان باتخاذ التدابير الكفيلة بحماية حقوق الإنسان للمدنيين من الانتهاك على يد الجهات من غير الدول، بما فيها الجماعات المسلحة.
    Además, el " derecho duro " no constituye una opción viable ya que limita la posibilidad de aplicación de esas normas únicamente a los Estados partes. Además, los actores no gubernamentales, incluidos los grupos armados que atentan contra la vida de civiles inocentes, seguirán eludiendo su responsabilidad. UN وعلاوة على ذلك، فالقانون الصلب ليس خياراً ناجعاً ﻷنه سيجعل إمكانية تطبيق هذه المعايير مقتصرة على الدول اﻷطراف فقط، في حين أن الجهات الفاعلة غير الحكومية، بما فيها الجماعات المسلحة التي تستهدف أرواح المدنيين اﻷبرياء، ستظل تتنصل من المسؤولية.
    El Presidente Kabila añadió, no obstante, que no había que descartar una solución militar a la cuestión de los grupos armados en los Kivus, incluidos los grupos armados locales, ya que esos grupos seguían cometiendo violaciones de los derechos humanos de las poblaciones locales, e incluso actos de violencia sexual. UN لكن الرئيس كابيلا أضاف قائلا بأنه لا ينبغي استبعاد حل عسكري لمعالجة مسألة الجماعات المسلحة في محافظتي كيفو، بما فيها الجماعات المسلحة المحلية، حيث تواصل تلك الجماعات ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان ضد السكان المحليين، ومن بينها أعمال العنف الجنسي.
    La República Democrática del Congo tiene una larga historia de violaciones masivas de los derechos humanos, tanto en Kivu del Norte como en otras partes, perpetradas por el Estado y por diversos grupos armados, incluidos grupos armados extranjeros y el ejército nacional. UN 20 - لجمهورية الكونغو الديمقراطية تاريخ طويل من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، سواء في كيفو الشمالية أو غيرها من المناطق، ارتكبها المسؤولون الحكوميون والجماعات المسلحة المختلفة، بما فيها الجماعات المسلحة الأجنبية والجيش الوطني.
    Como subrayó el Secretario General, uno de los principales problemas a que nos enfrentamos es la incapacidad de las partes en conflicto, incluidos los grupos armados no estatales, de respetar y hacer respetar plenamente la obligación de proteger a los civiles que les incumbe con arreglo al derecho internacional. UN إن من بين التحديات الرئيسية التي نواجهها، على النحو الذي أبرزه الأمين العام، عدم احترام أطراف النزاع، بما فيها الجماعات المسلحة من غير الدول، لالتزاماتها بحماية المدنيين بموجب القانون الدولي، احتراما كاملا، وعدم كفالتها هذا الاحترام.
    La decisión de las autoridades malienses de establecer una Comisión de Diálogo y Reconciliación facilitará la negociación y la reconciliación entre los distintos sectores de Malí, incluidos los grupos armados malienses que renuncien incondicionalmente a las actividades terroristas y se comprometan a desarmarse y a respetar la unidad, la integridad territorial y la Constitución de Malí. UN وسييسّر قرار سلطات مالي القاضي بإنشاء لجنةٍ للحوار والمصالحة انطلاق المفاوضات وتحقيق المصالحة بين الأطراف الفاعلة في مالي، بما فيها الجماعات المسلحة المالية التي تنبذ الأنشطة الإرهابية دون أي قيد أو شرط وتلتزم بإلقاء السلاح وباحترام وحدة مالي وسلامتها الإقليمية ودستورها.
    Condenando también las vulneraciones y los abusos de los derechos humanos que, según se informa, han cometido todas las partes, incluidos los grupos armados y las fuerzas de seguridad nacionales, y poniendo de relieve que se debe obligar a rendir cuentas a los responsables de infracciones del derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos, UN وإذ يدين كذلك انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان التي أُفيد بأن جميع الأطراف ترتكبها، بما فيها الجماعات المسلحة وقوات الأمن الوطني، وإذ يشدد على وجوب محاسبة المسؤولين عن انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Condenando también las vulneraciones y los abusos de los derechos humanos que, según se informa, han cometido todas las partes, incluidos los grupos armados y las fuerzas de seguridad nacionales, y poniendo de relieve que se debe obligar a rendir cuentas a los responsables de infracciones del derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos, UN وإذ يدين كذلك انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان التي أُفيد بأن جميع الأطراف ترتكبها، بما فيها الجماعات المسلحة وقوات الأمن الوطني، وإذ يشدد على وجوب محاسبة المسؤولين عن انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Expresa preocupación por la situación de la seguridad en los campamentos de desplazados internos y los asentamientos, condena todas las vulneraciones y los abusos de los derechos humanos, incluida la violencia sexual, cometidos contra desplazados internos por todas las partes, incluidos los grupos armados y las milicias, y pide que se refuerce la protección de los campamentos de desplazados internos; UN يعرب عن قلقه إزاء الحالة الأمنية في مخيمات المشردين داخليا والمستوطنات، ويدين كل ما ترتكبه جميع الأطراف، بما فيها الجماعات المسلحة والميليشيات، في حق المشردين داخليا من انتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي، ويدعو إلى تعزيز حماية مخيمات المشردين داخليا؛
    28. Expresa preocupación por la situación de la seguridad en los campamentos de desplazados internos y los asentamientos, condena todas las vulneraciones y los abusos de los derechos humanos, incluida la violencia sexual, cometidos contra desplazados internos por todas las partes, incluidos los grupos armados y las milicias, y pide que se refuerce la protección de los campamentos de desplazados internos; UN 28 - يعرب عن قلقه إزاء الحالة الأمنية في مخيمات المشردين داخليا والمستوطنات، ويدين كل ما ترتكبه جميع الأطراف، بما فيها الجماعات المسلحة والميليشيات، في حق المشردين داخليا من انتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي، ويدعو إلى تعزيز حماية مخيمات المشردين داخليا؛
    28. Expresa preocupación por la situación de la seguridad en los campamentos de desplazados internos y los asentamientos, condena todas las vulneraciones y los abusos de los derechos humanos, incluida la violencia sexual, cometidos contra desplazados internos por todas las partes, incluidos los grupos armados y las milicias, y pide que se refuerce la protección de los campamentos de desplazados internos; UN 28 - يعرب عن قلقه إزاء الحالة الأمنية في مخيمات المشردين داخليا والمستوطنات، ويدين كل ما ترتكبه جميع الأطراف، بما فيها الجماعات المسلحة والميليشيات، في حق المشردين داخليا من انتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي، ويدعو إلى تعزيز حماية مخيمات المشردين داخليا؛
    28. Expresa preocupación por la situación de la seguridad en los campamentos de desplazados internos y los asentamientos, condena todas las vulneraciones y los abusos de los derechos humanos, incluida la violencia sexual, cometidos contra desplazados internos por todas las partes, incluidos los grupos armados y las milicias, y pide que se refuerce la protección de los campamentos de desplazados internos; UN 28 - يعرب عن قلقه إزاء الحالة الأمنية في مخيمات المشردين داخليا والمستوطنات، ويدين كل ما ترتكبه جميع الأطراف، بما فيها الجماعات المسلحة والميليشيات، في حق المشردين داخليا من انتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي، ويدعو إلى تعزيز حماية مخيمات المشردين داخليا؛
    Las autoridades, bien han patrocinado directamente los actos de esos agentes no estatales, incluidos los grupos armados, los paramilitares, los grupos de seguridad y las milicias armadas por el Estado, o bien han consentido en que se lleven a cabo esas violaciones, por lo que no están interesadas en que se realicen investigaciones serias, imparciales e independientes para llevar a los responsables ante la justicia. UN فالسلطات إما أيدت بشكل مباشر أفعال هذه الجهات غير التابعة للدولة، بما فيها الجماعات المسلحة والجماعات شبه العسكرية، والجماعات الأمنية، والميليشيات المسلحة من الدولة، وإما وافقت على هذه الأفعال، ومن ثم لم تعد لديها أي مصلحة في إجراء تحقيقات جدية ونزيهة ومستقلة لتقديم المسؤولين عن هذه الأفعال إلى المحكمة.
    El Consejo de Seguridad, al utilizar sus resoluciones para hacer hincapié ante todas las partes en los conflictos armados, incluidos los grupos armados no pertenecientes a Estados, en que las violaciones de los derechos de los humanos y la negativa de facilitar el acceso humanitarios son inaceptables, refuerza un mensaje del que pueden hacer uso los agentes humanitarios y de otra índole sobre el terreno. UN وقيام مجلس الأمن باستخدام قراراته في التأكيد لجميع الأطراف في الصراعات المسلحة، بما فيها الجماعات المسلحة غير التابعة لدول معينة، أن من غير المقبول ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان وعدم السماح للمساعدة الإنسانية بالوصول إلى محتاجيها، إنما يعزز رسالة يمكن لمقدمي المساعدة الإنسانية والأطراف الفاعلة الأخرى في الميدان استعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus