Bangladesh considera que la realización de estos derechos contribuirá al disfrute de toda una gama de derechos humanos, incluidos los derechos civiles y políticos. | UN | وتعتقد بنغلاديش أن إعمال هذه الحقوق سيساعد على كفالة التمتع بكامل نطاق حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية. |
Diversas delegaciones declararon que las medidas coercitivas unilaterales constituían violaciones de los derechos humanos, incluidos los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, así como del derecho al desarrollo. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن التدابير القسرية الانفرادية تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إلى جانب الحق في التنمية. |
Esas actitudes discriminatorias obstaculizan en particular el disfrute de los derechos humanos, incluidos los derechos civiles y políticos, de las personas de ascendencia africana, los romaníes y varias comunidades minoritarias. | UN | وهذه المواقف التمييزية تعرقل بشكل خاص التمتع بحقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية للمنحدرين من أصل أفريقي وطائفة الروما وجاليات شتى تنتمي إلى أقليات. |
La Comisión de Derechos Humanos estaba formulando un Plan de Acción para los Derechos Humanos que promovería una amplia diversidad de derechos humanos, incluidos los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. | UN | وتضع لجنة حقوق الإنسان خطة عمل لحقوق الإنسان تعزز نطاقا واسعا من حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Los instrumentos más recientes, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño, reconocen este derecho más amplio a la nutrición, así como su carácter transversal en relación con muchos otros derechos, incluidos los civiles y políticos. | UN | وتسلم الصكوك الصادرة في الآونة الأخيرة، لا سيما اتفاقية حقوق الطفل، بهذا الحق الأوسع في التغذية وكذلك بطبيعته المتداخلة مع حقوق أخرى كثيرة، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية. |
Las libertades enumeradas en la Declaración Universal ayudaron a divulgar los derechos que tienen las personas, incluidos los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. | UN | والحريات الواردة في الإعلان ساعدت على تعميم استحقاق الأفراد لتلك الحريات، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Además, provocan una reacción en cadena que afecta al ejercicio de todos los derechos humanos, incluidos los derechos civiles y políticos, lo que demuestra la indivisibilidad y la interdependencia de éstos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهما يطلقان سلسلة من النتائج التي تؤثر على ممارسة المرأة حقوق الإنسان كاملة بما فيها الحقوق المدنية والسياسية، كما يجسدان حقيقة ترابط حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة. |
La justicia de transición debe tener en cuenta las causas profundas de los conflictos y las violaciones conexas de todos los derechos, incluidos los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. | UN | وينبغي للعدالة الانتقالية أن تأخذ في الاعتبار الأسباب الجذرية للنـزاعات وما يتصل بها من الانتهاكات لجميع الحقوق، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Sumamente preocupado por la repercusión de la crisis humanitaria y política en el goce de todos los derechos humanos, incluidos los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales y el derecho al desarrollo, | UN | وإذ يساوره قلق بالغ بشأن أثر الأزمة الإنسانية والسياسية على التمتع بجميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية، |
Sumamente preocupado por la repercusión de la crisis humanitaria y política en el goce de todos los derechos humanos, incluidos los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales y el derecho al desarrollo, | UN | وإذ يساوره قلق بالغ بشأن أثر الأزمة الإنسانية والسياسية على التمتع بجميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية، |
Sumamente preocupado por la repercusión de la crisis humanitaria y política en el goce de todos los derechos humanos, incluidos los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales y el derecho al desarrollo, | UN | وإذ يساوره قلق بالغ بشأن أثر الأزمة الإنسانية والسياسية على التمتع بجميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية، |
En ese contexto, debe concederse el mismo grado de importancia y protección jurídica a todos los derechos humanos, incluidos los derechos civiles, políticos o económicos, sociales y culturales. | UN | وفي هذا السياق، يتعين منح نفس القدر من الأهمية والحماية القانونية لكل حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية أو السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية. |
Varias delegaciones afirmaron que esta base de datos sobre material de referencia relativo a derechos humanos debía orientarse por los principios de la indivisibilidad de todos los derechos humanos, incluidos los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. | UN | وقال عدد من الوفود إن قاعدة البيانات هذه عن المواد المصدرية بشأن حقوق اﻹنسان ينبغي أن تسترشد بالمبادئ القائلة بعدم تجزؤ حقوق اﻹنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافيـة. |
El Alto Comisionado también insistió en la obligación de todos los gobiernos de asegurar el respeto y la observancia de todos los derechos humanos, incluidos los derechos civiles y políticos, y de cooperar con los órganos, organismos y mecanismos de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, en particular con el relator por país nombrado por la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وشدد المفوض السامي أيضاً على واجب جميع الحكومات في تأمين احترام وإعمال جميع حقوق اﻹنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية، والتعاون مع أجهزة وهيئات وآليات اﻷمم المتحدة العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان، بمن فيها المقرر القطري الذي عينته لجنة حقوق اﻹنسان. |
4. El Grupo de Trabajo expresó su profunda preocupación por las violaciones graves de los derechos humanos de la mujer, incluidos los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, que seguían registrándose y por la persistente y generalizada discriminación de la mujer. | UN | " 4 - وأعرب الفريق العامل عن بالغ قلقه لاستمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان للمرأة، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وللتمييز المستمر والمتفشي ضد المرأة. |
50. El Yemen señaló la gran importancia que concedía Túnez al conjunto de los derechos humanos, incluidos los derechos civiles y políticos de que gozaban numerosas ONG. | UN | 50- ولاحظ اليمن الأهمية الكبيرة التي تعطيها تونس لجميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية التي يتمتع بها عدد كبير من المنظمات غير الحكومية. |
50. El Yemen señaló la gran importancia que concedía Túnez al conjunto de los derechos humanos, incluidos los derechos civiles y políticos de que gozaban numerosas ONG. | UN | 50- ولاحظ اليمن الأهمية الكبيرة التي تعطيها تونس لجميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية التي يتمتع بها عدد كبير من المنظمات غير الحكومية. |
Inspirado en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los pactos internacionales de derechos humanos y la Declaración y Programa de Acción de Viena, particularmente en lo que respecta a la cuestión del goce de todos los derechos humanos, incluidos los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales y el derecho al desarrollo, | UN | إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا، وخاصة فيما يتعلق بمسألة التمتع بجميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية، |
Afirmando que el traslado dentro y fuera de las fronteras de un país y el vertimiento de productos y desechos tóxicos y peligrosos pueden constituir una amenaza grave para el goce de todos los derechos humanos, incluidos los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales y el derecho al desarrollo, | UN | وإذ يؤكد على أن نقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة، وطنياً وعبر الحدود، قد يشكلان تهديداً خطيراً للتمتع بجميع حقوق الإنسان بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية، |
Asimismo, su mandato incluye amplias posibilidades de realizar diversas actividades de promoción y difusión de los derechos humanos, incluidos los civiles y políticos, económicos, sociales y culturales y los de la tercera generación contemplados en la Constitución, leyes y tratados vigentes, así como los contenidos en declaraciones y principios de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos. | UN | كما أن هذه الولاية تفسح أمام المكتب مجالاً واسعاً للمشاركة في الأنشطة المختلفة من أجل ترويج وإشاعة حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك حقوق المسنين كما هي واردة في الدستور والقوانين والمعاهدات السارية، فضلاً عن الحقوق الواردة في إعلانات ومبادئ الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية. |
4. La Relatora Especial destaca la insoslayable verdad de que la realización de los derechos humanos, entre ellos los derechos civiles y políticos, cuesta dinero. | UN | 4 - وتؤكد المقررة الخاصة على حقيقة لا مفر منها وهي أن إعمال حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية، أمر يكلِّف الأموال. |
101. La Comisión de Derechos Humanos de Filipinas es el órgano encargado de proteger, de forma diligente y visible, los derechos humanos, en particular los derechos civiles y políticos. Celebra audiencias públicas, realiza investigaciones y publica comunicados sobre casos específicos y cuestiones nacionales, como la protección de los derechos humanos incluso en situaciones de emergencia nacional. | UN | 101- ولجنة حقوق الإنسان في الفلبين بمثابة الحارس المتيقظ والمعبرِّ فيما يتعلق بحقوق الإنسان بما فيها الحقوق المدنية والسياسية، بحيث تعقد جلسات استماع عامة، وتجري تحقيقات، وتصدر إفادات عن حالات وقضايا وطنية محددة، من قبيل حماية حقوق الإنسان حتى في أثناء حالة طوارئ وطنية. |