El Comité desea, asimismo, reiterar su posición de principio de apoyo al ejercicio por el pueblo palestino de sus derechos inalienables, incluido el derecho a la libre determinación, y al establecimiento de un Estado soberano. | UN | وتود اللجنة أيضا أن تكرر اﻹعراب عن موقفها المبدئي دعما لممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير وإقامة دولة ذات سيادة. |
El Comité reiteró asimismo su posición de principio de apoyo al ejercicio por el pueblo palestino de sus derechos inalienables, incluido el derecho a la libre determinación y al establecimiento de un Estado soberano. | UN | وقررت اللجنة اﻹعراب عن موقفها المبدئي المؤيد لممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير وإقامة دولة ذات سيادة. |
El Comité reiteró asimismo su posición de principio de apoyo al ejercicio por el pueblo palestino de sus derechos inalienables, incluido el derecho a la libre determinación y al establecimiento de un Estado soberano. | UN | وقررت اللجنة اﻹعراب عن موقفها المبدئي المؤيد لممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير وإقامة دولة ذات سيادة. |
La ocupación debe terminar sin condiciones, lo cual permitirá que el pueblo palestino establezca un Estado independiente en todos los territorios ocupados en 1967, incluida Jerusalén Oriental, y ejerza sus derechos inalienables, entre ellos el derecho a la libre determinación. | UN | ويتعين إنهاء الاحتلال من دون شروط، وهو ما من شأنه أن يسمح للشعب الفلسطيني بإقامة دولة مستقلة على جميع الأرض الفلسطينية المحتلة عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، وممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير. |
La ocupación que lleva a cabo Israel le negó sus derechos y libertades más elementales, incluidos los derechos a la libre determinación, a la vida, a la libertad y a la seguridad de las personas, a la circulación, al sustento, a la educación, a la propiedad y al desarrollo. | UN | فقد حرمه الاحتلال الإسرائيلي من حقوقه وحرياته الأساسية جدا، بما فيها الحق في تقرير المصير، والحياة، وحرية الأشخاص وأمنهم، والحركة، وكسب المعيشة، والتعليم، والملكية، والتنمية. |
Un ejemplo es la violación por las fuerzas de ocupación israelíes en el territorio palestino de los derechos colectivos del pueblo palestino, incluido el derecho a la libre determinación. | UN | ومن أمثلة ذلك، انتهاك قوات الاحتلال الإسرائيلي في الأرض الفلسطينية المحتلة للحقوق الجماعية للشعب الفلسطيني، بما فيها الحق في تقرير المصير. |
Nuestro país reafirma su apoyo y solidaridad con el pueblo palestino, que durante más de 45 años ha sufrido bajo la brutal ocupación militar de sus tierras y al que se le han negado sus derechos humanos fundamentales, incluido el derecho a la libre determinación. | UN | ويؤكد بلدنا مجددا دعمه وتضامنه مع الشعب الفلسطيني الذي ما برح يرزح على مدى 45 سنة تحت نير الاحتلال العسكري الغاشم لأراضيه ويحرم من حقوقه الإنسانية الأساسية، بما فيها الحق في تقرير المصير. |
Es necesario hacer hincapié en la crucial función que debe desempeñar la Organización en la resolución de las causas subyacentes a las crisis políticas internacionales, incluido el derecho a la libre determinación de los pueblos que se encuentran bajo ocupación y dominación extranjera, así como en los aspectos económico y social. | UN | وأكد أنه يجب التشديد على دور المنظمة الحاسم في التصدي للأسباب الكامنة وراء الأزمات السياسية الدولية، بما فيها الحق في تقرير المصير للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي وسيطرة الجهات الخارجية، وفي الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
85. No obstante no es exagerado afirmar que la " injusticia " del sistema de justicia no es más que una expresión de una situación más generalizada de discriminación y exclusión social, que sólo se resolverá si se respetan todos los derechos de los pueblos indígenas, incluido el derecho a la libre determinación. | UN | 85- ومع ذلك، فإن التأكيد على أن " الظلم " الموجود في نظام العدالة لا يمثل سوى تعبير واحد عن أنماط التمييز والاستبعاد الاجتماعي الأكثر تفشياً، ليس تصريحاً مبالَغاً فيه، ولن يُتغلب عليه ما لم تُحترم كافة حقوق السكان الأصليين، بما فيها الحق في تقرير المصير. |
El pueblo palestino, por desgracia, sigue siendo un pueblo sin Estado, desposeído y oprimido, que sufre crecientes tribulaciones en su lucha constante por hacer realidad sus derechos humanos inalienables, incluido el derecho a la libre determinación. | UN | وما زال الشعب الفلسطيني للأسف شعبا بلا دولة ومسلوب الممتلكات ومضطهدا، يعاني من المشقات المتفاقمة التي يواجهها في سياق كفاحه الدائم لتفعيل حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف التي يجب أن يتمتع بها، بما فيها الحق في تقرير المصير. |
El Relator Especial recomendó que se respetaran y se aplicaran plenamente los derechos jurídicos de los palestinos, incluido el derecho a la libre determinación, con miras a alcanzar una solución pacífica y justa al conflicto entre estos dos pueblos. | UN | ٢٠ - وأوصى المقرر الخاص بأن تُحترم الحقوق القانونية للفلسطينيين، بما فيها الحق في تقرير المصير، وتنفذ بصورة كاملة من أجل بلوغ حل سلمي وعادل للنزاع. |
6) Los habitantes de Nagorno-Karabaj, sin embargo, tienen derecho a quedar amparados íntegramente por las normas internacionales de derechos humanos, incluido el derecho a la libre determinación dentro de las fronteras de Azerbaiyán. | UN | (6) يتمتع سكان ناغورني كاراباخ مع ذلك بالحق في الاستفادة بشكل كامل من الأحكام الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها الحق في تقرير المصير ضمن حدود أذربيجان. |
e) La campaña de boicoteo, desinversión y sanciones debe considerarse como un medio de realización de los derechos humanos, incluido el derecho a la libre determinación, y deberían proporcionarse directrices para llevarla a cabo. | UN | (ﻫ) ينبغي النظر إلى حملة المقاطعة وسحب الاستثمارات وفرض العقوبات باعتبارها وسيلة لإعمال حقوق الإنسان، بما فيها الحق في تقرير المصير، وينبغي توفير مبادئ توجيهية لمثل هذه الحملة. |
e) La campaña de boicoteo, desinversión y sanciones debe considerarse como un medio de realización de los derechos humanos, incluido el derecho a la libre determinación, y deberían proporcionarse directrices para llevarla a cabo. | UN | (ﻫ) ينبغي النظر إلى حملة المقاطعة وسحب الاستثمارات وفرض العقوبات باعتبارها وسيلة لإعمال حقوق الإنسان، بما فيها الحق في تقرير المصير، وينبغي توفير مبادئ توجيهية لمثل هذه الحملة. |
El Comité observa con preocupación que esas medidas socavan el disfrute por los palestinos de buen número de sus derechos consagrados en el Pacto, incluido el derecho a la libre determinación (arts. 1, 2, 9, 12, 17, 18 y 26). | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن هذه الأعمال تقوّض تمتع الفلسطينيين بمجموعة واسعة من الحقوق التي يكفلها العهد، بما فيها الحق في تقرير المصير (المواد 1 و2 و9 و12 و17 و18 و26). |
En ese contexto, procurará, en amplia colaboración con otras dependencias pertinentes de la Secretaría, generar la mayor publicidad posible para la información sobre la situación del pueblo palestino y sobre las propuestas para lograr un arreglo amplio, justo y duradero de la cuestión de Palestina a fin de posibilitar que el pueblo palestino ejerza sus derechos inalienables, incluido el derecho a la libre determinación y la independencia. | UN | وفي هذا الصدد، سيستهدف البرنامج، بتعاون تام مع الوحدات اﻷخرى ذات الصلة التابعة لﻷمانة العامة، تعبئة أقصى حد من نشر المعلومات عن حالة الشعب الفلسطيني وحالة المقترحات الداعية الى تحقيق تسوية شاملة عادلة دائمة لقضية فلسطين لكي تتاح للشعب الفلسطيني ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير والاستقلال. |
d) Promover la cooperación internacional entre los Estados sobre la expedición de licencias y la regulación de las actividades de las EMSP para afrontar más eficazmente los desafíos que se planteen al pleno cumplimiento de sus obligaciones en materia de derechos humanos, incluido el derecho a la libre determinación; | UN | (د) تعزيز التعاون الدولي بين الدول بشأن منح التراخيص وتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة بهدف المواجهة الأنجح لأي تحديات في التنفيذ الكامل لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان بما فيها الحق في تقرير المصير؛ |
d) Promover la cooperación internacional entre los Estados sobre la expedición de licencias y la regulación de las actividades de las EMSP para afrontar más eficazmente los desafíos que se planteen al pleno cumplimiento de sus obligaciones en materia de derechos humanos, incluido el derecho a la libre determinación; | UN | (د) تعزيز التعاون الدولي بين الدول بشأن منح التراخيص وتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة بهدف المواجهة الأنجح لأي تحديات في التنفيذ الكامل لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان بما فيها الحق في تقرير المصير؛ |
La ocupación debe terminar sin condiciones, lo cual permitirá que el pueblo palestino establezca un Estado independiente en todos los territorios ocupados en 1967, incluida Jerusalén Oriental, y ejerza sus derechos inalienables, entre ellos el derecho a la libre determinación. | UN | ويتعين إنهاء الاحتلال من دون شروط، وهو ما من شأنه أن يسمح للشعب الفلسطيني بإقامة دولة مستقلة على جميع الأرض الفلسطينية المحتلة عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، وممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير. |
La posición del Comité es que la ocupación israelí ilegal del territorio palestino debe terminar sin condiciones, lo cual permitirá que el pueblo palestino establezca un Estado independiente en todos los territorios ocupados en 1967, incluida Jerusalén Oriental, y ejerza sus derechos inalienables, entre ellos el derecho a la libre determinación. | UN | 13 - ويتمثل موقف اللجنة في أنه يجب إنهاء الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع للأراضي الفلسطينية من دون شروط، وهو ما من شأنه أن يسمح للشعب الفلسطيني بإقامة دولة مستقلة على جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، وممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير. |
Pide una intensificación de los esfuerzos en apoyo de las aspiraciones pacíficas del pueblo palestino a hacer realidad sus derechos inalienables, incluidos los derechos a la libre determinación y a la independencia en su Estado de Palestina, con Jerusalén Oriental como su capital, sobre la base de las fronteras de 1967, así como una solución justa para la tragedia de los refugiados palestinos. | UN | ودعت إلى تكثيف الجهود الرامية لدعم التطلعات السلمية للشعب الفلسطيني في إعمال حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير واستقلال دولته فلسطين، وعاصمتها القدس الشرقية، على أساس حدود عام 1967، وإيجاد حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين. |