Sudáfrica insta a las instituciones internacionales, incluidas las instituciones financieras internacionales, a integrar los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en sus programas de trabajo. | UN | ودعت المؤسسات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية، إلى أن تُدمج نصوص القمة العالمية للتنمية المستدامة في برامج عملها. |
Se alentó a prestar apoyo a los talleres subregionales para las regiones árabe y del Pacífico acerca de los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos, incluidas las instituciones nacionales. | UN | وتم التشجيع على توفير الدعم لحلقات العمل دون الإقليمية المنظمة لأجل البلدان العربية ومنطقة المحيط الهادئ بشأن النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان، بما فيها المؤسسات الوطنية. |
El seminario ayudó a las organizaciones nacionales pertinentes, incluidas las instituciones públicas locales, a promover iniciativas sobre el intercambio de información en lo tocante a la seguridad de los civiles durante los conflictos armados. | UN | وقد ساعدت هذه الحلقة الدراسية المنظمات المحلية ذات الصلة، بما فيها المؤسسات العامة المحلية، على تعزيز جهودها من أجل كفالة تبادل المعلومات المتعلقة بسلامة المدنيين وأمنهم أثناء النزاعات المسلحة. |
Del mismo modo, tienen la obligación de que sus acciones como miembros de las organizaciones internacionales, comprendidas las instituciones financieras internacionales, tengan debidamente en cuenta el derecho a la educación. | UN | وبالمثل تلتزم الدول الأطراف بضمان أن تراعي أعمالها كأعضاء في المنظمات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، الحق في التعليم المراعاة الواجبة. |
Deberían contribuir a esta labor todas las organizaciones pertinentes, incluidas las instituciones académicas, diplomáticas y de investigación y los medios de comunicación. | UN | كما يجب على جميع المنظمات ذات الصلة، بما فيها المؤسسات الأكاديمية والدبلوماسية والبحثية ووسائط الإعلام المساهمة في هذا الجهد. |
El plan tiene por objeto alimentar a 5,5 millones de nigerinos en 2012 y goza de amplio apoyo entre los organismos de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales y multilaterales, incluidas las instituciones financieras internacionales. | UN | كما تهدف الخطة إلى إطعام 5.5 ملايين من أبناء النيجر عام 2012، وهي تحظى بدعم واسع النطاق من وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف بما فيها المؤسسات المالية الدولية. |
Además, el Consejo Consultivo del Mecanismo Nacional de Supervisión, que reúne a representantes de distintos sectores, incluidas las instituciones públicas y la sociedad civil, todavía tiene que celebrar su primera reunión. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يعقد بعد الاجتماع الأول للمجلس الاستشاري لآلية المراقبة الوطنية الذي يلتئم في إطاره ممثلو قطاعات مختلفة، بما فيها المؤسسات العامة والمجتمع المدني. |
Las organizaciones no gubernamentales y otros organismos, incluidas las instituciones intergubernamentales, ejecutaron proyectos por valor de 19,4 millones de dólares, es decir, un 15,1% de los gastos de proyectos de 1992. | UN | ونفذت المنظمات غير الحكومية والوكالات اﻷخرى، بما فيها المؤسسات الحكومية الدولية، مشاريع بلغت قيمتها ١٩,٤ مليون دولار أي بنسبة ١٥,١ في المائة من نفقات المشاريع في عام ١٩٩٢. |
Las organizaciones internacionales, incluidas las instituciones financieras, tienen que dar prioridad al apoyo a los objetivos del desarrollo de los recursos humanos, y a la integración de dichos objetivos en sus políticas, programas y operaciones. | UN | ويجب أن تعطي المنظمات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، أولوية عليا لدعم أهداف تنمية الموارد البشرية وأن تدمجها في سياساتها وبرامجها وعملياتها. |
Las organizaciones internacionales, incluidas las instituciones financieras, tienen que dar prioridad al apoyo a los objetivos del desarrollo de los recursos humanos, y a la integración de dichos objetivos en sus políticas, programas y operaciones. | UN | ويجب أن تعطي المنظمات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، أولوية عليا لدعم أهداف تنمية الموارد البشرية وأن تدمجها في سياساتها وبرامجها وعملياتها. |
Las organizaciones internacionales, incluidas las instituciones financieras, tienen que dar prioridad al apoyo a los objetivos del desarrollo de los recursos humanos, y a la integración de dichos objetivos en sus políticas, programas y operaciones. | UN | ويجب أن تعطي المنظمات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، أولوية عليا لدعم أهداف تنمية الموارد البشرية وأن تدمجها في سياساتها وبرامجها وعملياتها. |
La Asamblea deberá invitar no solamente a las organizaciones no gubernamentales interesadas reconocidas con carácter consultivo por el Consejo Económico y Social, sino también a todas las organizaciones no gubernamentales a los niveles internacionales y nacionales, incluidas las instituciones nacionales de derechos humanos, para que participen en el Tercer Decenio. | UN | ولا ينبغي للجمعية العامة أن تقصر دعوتها للاشتراك في العقد الثالث على المنظمات غير الحكومية المتمتعة بالمركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي المهتمة باﻷمر فحسب، بل يجب أن تدعو جميع المنظمات المماثلة على الصعيدين الدولي والوطني، بما فيها المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان. |
También parece que es necesario mejorar la coordinación de las distintas políticas y la colaboración entre los donantes bilaterales y los multilaterales, incluidas las instituciones financieras internacionales, y varias actividades de financiación y cooperación técnica llevadas a cabo por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y por las organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي ذلك المضمار أيضا يبدو أن هناك حاجة إلى تحسين قدر أكبر من التنسيق والتعاون السياسيين بين الجهات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، وشتى أنشطة التمويل والتعاون التقني التي تنفذها المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية؛ |
Los donantes, incluidas las instituciones donantes multilaterales, deben estar dispuestos a seguir prestando apoyo a los programas y proyectos destinados al sector de los recursos hídricos que redunden en la eliminación de la pobreza, e incluso deben estar dispuestos a fortalecer dicho apoyo. | UN | وينبغي للجهات المانحة، بما فيها المؤسسات المانحة المتعددة اﻷطراف، أن تكون مستعدة لمواصلة، بل وزيادة، دعم البرامج والمشاريع في قطاع المياه التي من شأنها أن تقضي على الفقر. |
Del mismo modo, tienen la obligación de que sus acciones como miembros de las organizaciones internacionales, comprendidas las instituciones financieras internacionales, tengan debidamente en cuenta el derecho a la educación. | UN | وبالمثل تلتزم الدول الأطراف بضمان أن تراعي أعمالها كأعضاء في المنظمات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، الحق في التعليم المراعاة الواجبة. |
Ya se han concertado esas alianzas con una gran diversidad de organizaciones multilaterales y bilaterales, incluidas instituciones financieras internacionales, así como con las del sector privado, entre ellas organizaciones cívicas. | UN | وقد أُسست هذه الشراكات مع طائفة واسعة من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، ومع القطاع الخاص، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني. |
Las contribuciones son aportadas por gobiernos y organizaciones intergubernamentales y por fuentes no gubernamentales, incluidas fundaciones, universidades y particulares. | UN | وترد التبرعات من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمصادر غير الحكومية، بما فيها المؤسسات والجامعات واﻷفراد. |
20. Reafirma el mandato de la MINUSTAH en materia de derechos humanos, exhorta a las autoridades de Haití a que sigan procurando promover y proteger los derechos humanos y exhorta a la Misión a que siga proporcionando capacitación en materia de derechos humanos a la Policía Nacional de Haití y otras instituciones pertinentes, incluidos los servicios penitenciarios; | UN | 20 - يؤكد من جديد ولاية البعثة في مجال حقوق الإنسان، ويدعو سلطات هايتي إلى مواصلة بذل الجهود لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ويدعو البعثة إلى مواصلة توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان للشرطة الوطنية الهايتية وغيرها من المؤسسات ذات الصلة، بما فيها المؤسسات الإصلاحية؛ |
f) La determinación de quién tendría acceso a la información, inclusive las instituciones de crédito y el público; | UN | (و) تحديد الجهات التي سيتاح لها الاطِّلاع على المعلومات، بما فيها المؤسسات الائتمانية وعامة الناس؛ |
El estudio toma en cuenta las observaciones y sugerencias formuladas por los Estados, los organismos especializados de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y otras partes interesadas pertinentes, entre ellas las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | وهي تأخذ بعين الاعتبار تعليقات واقتراحات الدول ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة والمنظمات الدولية وسائر الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة بما فيها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية. |
71. La comunidad de donantes, en particular las instituciones financieras y de desarrollo, deben seguir prestando apoyo a los programas destinados a mejorar la infraestructura material y a eliminar las barreras distintas de las físicas. | UN | 71- ويتعين أن تواصل الأوساط المانحة، بما فيها المؤسسات المالية والانمائية، توفير الدعم للبرامج الرامية إلى تحسين البنية الأساسية وإزالة الحواجز غير المادية. |
Reconoce los esfuerzos concertados que se necesitan para abordar las múltiples facetas de la cuestión de la población y el desarrollo, mediante la colaboración de una amplia gama de participantes, como las instituciones públicas y privadas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتسلم بالجهود المتضافرة اللازمة لمعالجة مسألة السكان والتنمية بجوانبها المتعددة، من خلال الجهود الجماعية التي تبذلها الجهات الفاعلة، بما فيها المؤسسات العامة والخاصة والمنظمات غير الحكومية. |
En lo tocante al Artículo 50 de la Carta, su delegación sigue creyendo que la respuesta a los problemas de los Estados afectados por las sanciones puede encontrarse en un examen de cada caso particular por distintos organismos, entre ellos las instituciones financieras internacionales. | UN | وبشأن موضوع المادة ٥٠ من الميثاق، قالت إن وفدها ثابت في اعتقاده بأن الاستجابة لمشاكل الدول المتضررة من تطبيق الجزاءات يكمن في قيام مختلف الهيئات، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، بدراسة كل قضية من القضايا على حدة. |
Las instituciones nacionales, incluso las no gubernamentales, participan cada vez más en la preparación de estos informes. | UN | وتشارك المؤسسات الوطنية، بما فيها المؤسسات غير الحكومية بشكل متزايد في إعداد التقارير الوطنية للتنمية البشرية. |
Han contribuido al contenido del informe diversas partes interesadas como instituciones del Gobierno, la Oficina del Defensor del Pueblo y representantes de la sociedad civil. | UN | وقد ساهمت الجهات صاحبة المصلحة المعنية، بما فيها المؤسسات الحكومية، ومكتب المدافع العام، وممثلو المجتمع المدني في محتوى هذا التقرير. |
c) Función y recursos de las instituciones financieras multilaterales, incluidos los bancos regionales de desarrollo | UN | )ج( دور المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، بما فيها المؤسسات اﻹقليمية ومواردها |
Eso incluye el deber de proteger contra las violaciones de derechos humanos cometidas por terceros, incluidas las empresas. | UN | ويشمل ذلك واجب الحماية من انتهاك حقوق الإنسان من جانب أطراف ثالثة، بما فيها المؤسسات التجارية. |
A ese respecto, la secretaría ha creado una base de datos de órganos científicos y tecnológicos, entre ellos instituciones públicas, académicas y privadas. | UN | وفي هذا الصدد، أنشأت الأمانة قاعدة بيانات خاصة بهيئات العلم والتكنولوجيا، بما فيها المؤسسات العامة والأكاديمية والخاصة. |