"بما فيها المناطق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluidas las zonas
        
    • entre ellas las zonas
        
    • incluso las zonas
        
    • incluidas zonas
        
    Mecanismos de ordenación basados en zonas geográficas, incluidas las zonas marinas protegidas UN أدوات الإدارة القائمة على المناطق، بما فيها المناطق البحرية المحمية
    Instrumentos de ordenación basados en la Zona, incluidas las zonas marinas protegidas UN أدوات الإدارة المستندة إلى المناطق، بما فيها المناطق البحرية المحميَّة
    :: Promover la ordenación integrada y el desarrollo sostenible de las zonas costeras, incluidas las zonas económicas exclusivas UN :: تشجيع الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية، بما فيها المناطق الاقتصادية الخالصة
    Desde el examen de los informes en 2005, ¿qué medidas concretas ha adoptado el Estado parte para asegurar el acceso a servicios de salud para las mujeres en todo el país, incluidas las zonas rurales y aisladas? UN وما هي التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف، منذ النظر في التقرير في سنة 2005، لضمان حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية في جميع أنحاء البلد، بما فيها المناطق الريفية والنائية؟
    a) Pongan fin a los bombardeos indiscriminados en zonas con población civil, entre ellas las zonas con concentraciones de desplazados internos; UN (أ) أن تكف عن القصف العشوائي في المناطق المأهولة بالسكان المدنيين، بما فيها المناطق التي توجد فيها تجمعات كبيرة من الأشخاص المشردين داخلياً؛
    Desde el examen de los informes en 2005, ¿qué medidas concretas ha adoptado el Estado parte para asegurar el acceso a servicios de salud para las mujeres en todo el país, incluidas las zonas rurales y aisladas? UN ما هي التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف، منذ النظر في التقرير في سنة 2005، لضمان حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية في جميع أنحاء البلد، بما فيها المناطق الريفية والنائية؟
    La Ley sobre los Territorios Ocupados de Georgia impone restricciones a la actividad empresarial en los territorios ocupados, incluidas las zonas marítimas. UN ويفرض القانون المتعلق بأراضي جورجيا المحتلة قيودا على الأنشطة التجارية في الأراضي المحتلة، بما فيها المناطق البحرية.
    La oficina de Zagreb cubre el territorio de la República de Croacia, incluidas las zonas protegidas por las Naciones Unidas y las partes de Bosnia y Herzegovina que son más fácilmente accesibles desde Zagreb, es decir, Bihać y Mostar. UN ويغطي مكتب زغرب إقليم جمهورية كرواتيا بما فيها المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وأجزاء البوسنة والهرسك التي يمكن الوصول إليها بسهولة أكبر عن طريق زغرب، وهي بيهاتش وموستار.
    La oficina de Zagreb cubre el territorio de la República de Croacia, incluidas las zonas protegidas por las Naciones Unidas y las partes de Bosnia y Herzegovina que son más fácilmente accesibles desde Zagreb, es decir, Bihac y Mostar. UN ويغطي مكتب زغرب إقليم جمهورية كرواتيا بما فيها المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وأجزاء البوسنة والهرسك التي يمكن الوصول إليها بسهولة أكبر عن طريق زغرب، وهي بيهاتش وموستار.
    Añadió que los grupos indígenas eran una cuestión prioritaria que el UNICEF solía tener en cuenta al seleccionar las zonas geográficas para sus actividades, incluidas las zonas urbanas. UN وقالت إن مجموعات السكان اﻷصليين من الشواغل ذات اﻷولوية، وكثيرا ما جرى التعبير عن ذلك باختيار مناطق جغرافية من المناطق المستهدفة من جانب اليونيسيف، بما فيها المناطق الحضرية.
    Añadió que los grupos indígenas eran una cuestión prioritaria que el UNICEF solía tener en cuenta al seleccionar las zonas geográficas para sus actividades, incluidas las zonas urbanas. UN وقالت إن مجموعات السكان اﻷصليين من الشواغل ذات اﻷولوية، وكثيرا ما جرى التعبير عن ذلك باختيار مناطق جغرافية من المناطق المستهدفة من جانب اليونيسيف، بما فيها المناطق الحضرية.
    Se habían hecho intentos de ocuparse de los sectores más afectados de la economía, incluidas las zonas rurales, a fin de garantizar la prestación de programas sociales básicos que dieran esperanza a la población. UN وقد بذلت محاولات لمعالجة أكثر شرائح الاقتصاد تضررا، بما فيها المناطق الريفية بما يضمن إنشاء برامج اجتماعية أساسية تتيح للناس شعورا باﻷمل.
    Se habían hecho intentos de ocuparse de los sectores más afectados de la economía, incluidas las zonas rurales, a fin de garantizar la prestación de programas sociales básicos que dieran esperanza a la población. UN وقد بذلت محاولات لمعالجة أكثر شرائح الاقتصاد تضررا، بما فيها المناطق الريفية بما يضمن إنشاء برامج اجتماعية أساسية تتيح للناس شعورا باﻷمل.
    Asimismo, coordina un sistema mundial de bases de datos sobre el clima marino de todas las zonas oceánicas, incluidas las zonas costeras y las zonas económicas exclusivas. UN وتتولى المنظمة أيضا تنسيق نظام عالمي لتوفير قواعد بيانات مناخية بحرية شاملة لجميع المناطق البحرية بما فيها المناطق الاقتصادية الخالصة.
    Observando que algunas partes de Somalia, incluidas las zonas de administración autónoma del país, donde se vive una paz y una estabilidad relativas, no han participado hasta la fecha en los esfuerzos de reconciliación nacional, UN وإذ نلاحظ أن بعض الأطراف في الصومال، بما فيها المناطق التي تدير شؤونها بنفسها ويسودها سلم واستقرار نسبيان، لم تشترك في جهود المصالحة الوطنية حتى الآن:
    Asimismo, el Grupo de los 77 y China apoyan las recomendaciones de la reunión del Proceso de consultas, con relación a la diversidad biológica de las zonas marinas, incluidas las zonas que se encuentran fuera de la jurisdicción nacional. UN وبالمثل، تؤيد مجموعة الـ 77 والصين توصيات اجتماع العملية الاستشارية فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي للمناطق البحرية، بما فيها المناطق الواقعة خارج السيادة الوطنية.
    :: La Ley sobre los Territorios Ocupados de Georgia, aprobada el 23 de octubre de 2008, que impone restricciones a la actividad empresarial en los territorios ocupados, incluidas las zonas marítimas. UN - القانون المتعلق بالأراضي المحتلة لجورجيا، الذي اتخذ في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2008، والذي يفرض قيودا على الأنشطة التجارية في الأراضي المحتلة، بما فيها المناطق البحرية.
    Desde 2002, Argelia ejecuta un programa de promoción de la agricultura y el desarrollo rural en todos los territorios, incluidas las zonas montañosas. UN 16 - ومنذ عام 2002، وضعت الجزائر برنامجاً للتنمية الزراعية والريفية يكفل تنمية جميع الأقاليم بما فيها المناطق الجبلية.
    La finalidad del proyecto es establecer una red amplia de refugios en toda Finlandia, incluidas las zonas rurales, teniendo presentes las Directrices nacionales de calidad. UN ويتمثل الهدف منه في إنشاء شبكة من الملاجئ تغطي كامل المناطق الفنلندية بما فيها المناطق الريفية، وتراعى فيه المبادئ التوجيهية بشأن جودة الخدمات المقدمة.
    Además, como se destaca en el capítulo 17, las medidas que se adopten para abordar la contaminación procedente de actividades terrestres deben estar concertadas con las adoptadas en relación con el tema de " la ordenación integrada y el desarrollo sostenible de las zonas costeras y las zonas marinas, entre ellas las zonas económicas exclusivas " (párr. 17.24). UN وعلاوة على ذلك، ووفقا لما تم التأكيد عليه في الفصل ١٧، ينبغي أن تنفذ اﻹجراءات المتخذة لمعالجة اﻷنشطة البرية بالتنسيق مع اﻷنشطة المتخذة لتنفيذ " اﻹدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية بما فيها المناطق الاقتصادية الخالصة " )الفقرة ١٧ - ٢٤(.
    El plan ayudaría a reducir la escasez de viviendas en Jerusalén mediante la construcción de otras 100.000 unidades de vivienda en las zonas anexadas, incluso las zonas ubicadas más allá de la Línea Verde. El objetivo de la medida era velar por que en el año 2010 se mantuviera la actual proporción demográfica. UN وستسهم هذه الخطة في إنقاص العجز اﻹسكاني في القدس عن طريق بناء ٠٠٠ ١٠٠ وحدة سكنية إضافية في المناطق التي يجري ضمها، بما فيها المناطق الواقعة وراء الخط اﻷخضر، ويقصد بهذا التدبير كفالة استمرار النسبة الديمغرافية الحالية لدى حلول عام ٢٠١٠.
    A fin de apoyar los esfuerzos realizados por el Gobierno para reducir al mínimo las pérdidas de ganado debidas a las enfermedades, la FAO adquirió vacunas y medicamentos y los distribuyó en las regiones afectadas por la sequía, incluidas zonas de las regiones de Afar, Shinille y Oromiya. UN ولدعم الجهود الحكومية الرامية إلى الحد من الخسائر من الماشية الناجمة عن الأمراض، قامت منظمة الأغذية والزراعة بشراء لقاحات وأدوية وزعتها على المناطق المتضررة بالجفاف، بما فيها المناطق الواقعة داخل عفر، وشينيلي وأوروميا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus