"بما فيها الهيئات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluidos los órganos
        
    • incluidas entidades
        
    • incluidas las entidades
        
    • entre ellos los órganos
        
    • incluidos los organismos
        
    • incluidos algunos órganos
        
    • entre ellas los órganos
        
    IV. Cooperación entre los órganos y los organismos especializados de las Naciones Unidas, incluidos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos: la asociación para lograr el ejercicio del derecho a la educación UN `4` التعاون بين أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، بما فيها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان: الشراكة من أجل إعمال الحق في التعليم
    A ese respecto, el Presidente de la Comisión de Derecho Internacional y el Relator Especial sobre las reservas de los tratados propusieron mantener un intercambio de opiniones y celebrar una o varias reuniones conjuntas con los órganos interesados, incluidos los órganos creados en virtud de tratados. UN وفي هذا الصدد اقترح رئيس لجنة القانون الدولي والمقرر الخاص إجراء تبادل للآراء وعقد اجتماع مشترك أو أكثر بين الهيئات المعنية، بما فيها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، ولجنة القانون الدولي.
    Acepta denuncias de particulares y otros Estados, y tiene una fuerte tradición de cooperación plena con todos los órganos de las Naciones Unidas, incluidos los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales. UN وتقبل الدانمرك الشكاوى الفردية والشكاوى بين الدول ولها تاريخ طويل في مجال التعاون التام مع جميع هيئات الأمم المتحدة، بما فيها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة.
    d) La interacción sustantiva con instituciones que se ocupan del desarrollo, incluidas entidades académicas y de investigación, incluso prestando apoyo a otras entidades de las Naciones Unidas para que fortalezcan su capacidad analítica a fin de abordar las implicaciones de los problemas intersectoriales para las políticas de desarrollo económico; UN (د) التفاعل الموضوعي مع المؤسسات الإنمائية، بما فيها الهيئات الأكاديمية والبحثية؛ بعدة طرق من بينها تقديم الدعم لهيئات الأمم المتحدة الأخرى في تعزيز القدرة التحليلية على معالجة آثار التحديات المائلة في عدة قطاعات على سياسات التنمية الاقتصادية؛
    c) El mantenimiento y desarrollo de relaciones sustantivas con las instituciones que se ocupan del desarrollo, incluidas las entidades académicas y de investigación; UN (ج) التفاعل الموضوعي مع المؤسسات الإنمائية، بما فيها الهيئات الأكاديمية والبحثية؛
    Las deliberaciones dieron a la OMS la posibilidad de comprender mejor, no sólo la relación entre los derechos humanos y su actividad propia, sino también averiguar de qué modo podía contribuir al funcionamiento de los mecanismos que se ocupan de los derechos humanos, entre ellos los órganos creados en virtud de tratados. UN وكانت المناقشات مفيدة في زيادة فهم منظمة الصحة العالمية ليس فقط لمدى اتصال حقوق الإنسان بأعمالها، بل أيضا للطريقة التي يمكن أن تساهم فيها في أعمال آليات حقوق الإنسان، بما فيها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Hubo muchos casos de diálogo constructivo entre todos los participantes, incluidos los organismos intergubernamentales, los gobiernos y las minorías. UN وكانت هناك حالات كثيرة دار فيها حوار بناء بين جميع العناصر المشتركة، بما فيها الهيئات الحكومية الدولية والحكومات واﻷقليات.
    El Consejo observa que varias entidades de las Naciones Unidas, incluidos algunos órganos subsidiarios del Consejo, ya ofrecen este tipo de asistencia. UN " ويلاحظ المجلس أن عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة، بما فيها الهيئات الفرعية للمجلس، تعرض فعلا تقديم هذه المساعدة.
    :: Existe la necesidad conexa de reforzar la supervisión de la educación en la esfera de los derechos humanos por parte de los mecanismos de las Naciones Unidas, incluidos los órganos creados en virtud de tratados, los procedimientos especiales y el examen periódico universal. UN :: وينبغي في هذا الصدد تعزيز الرصد الحالي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان عن طريق آليات الأمم المتحدة، بما فيها الهيئات المنشأة بمعاهدات، والإجراءات الخاصة، والاستعراض الدوري الشامل.
    Según la Alta Comisionada, su Oficina se beneficiaba de su proximidad y de una relación simbiótica con otros órganos de derechos humanos, incluidos los órganos creados en virtud de tratados. UN وأوضحت المفوضة السامية إن مكتبها يستفيد من قربه من هيئات حقوق الإنسان الأخرى بما فيها الهيئات المنشأة بمعاهدات، ومن علاقته التكافلية معها.
    Este componente del subprograma 3 seguirá teniendo una función decisiva, con la debida coordinación con otros sectores internacionales y regionales, incluidos los órganos internacionales competentes en materia de productos básicos, en las siguientes esferas: UN وسيواصل هذا العنصر الاضطلاع بدور رئيسي، بتنسيق ملائم مع الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية الأخرى، بما فيها الهيئات الدولية ذات الصلة المعنية بالسلع الأساسية، في المجالات التالية:
    :: Reconocer los esfuerzos, las actividades y los logros de los órganos competentes de las Naciones Unidas, incluidos los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad, y alentar dichos esfuerzos; UN :: الاعتراف بالجهود والأنشطة والإنجازات التي حققتها هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها الهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن، وتشجيع هذه الجهود
    Este componente del subprograma 3 seguirá teniendo una función decisiva, con la debida coordinación con otros sectores internacionales y regionales, incluidos los órganos internacionales competentes en materia de productos básicos, en las siguientes esferas: UN وسيواصل هذا العنصر الاضطلاع بدور رئيسي، بتنسيق ملائم مع الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية الأخرى، بما فيها الهيئات الدولية ذات الصلة المعنية بالسلع الأساسية، في المجالات التالية:
    Este componente del subprograma 3 seguirá teniendo una función decisiva, con la debida coordinación con otros sectores internacionales y regionales, incluidos los órganos internacionales competentes en materia de productos básicos, en las siguientes esferas: UN وسيواصل العنصر الاضطلاع بدور رئيسي، بتنسيق ملائم مع الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية الأخرى، بما فيها الهيئات الدولية ذات الصلة المعنية بالسلع الأساسية، في المجالات التالية:
    Este componente del subprograma 3 seguirá teniendo una función decisiva, con la debida coordinación con otros sectores internacionales y regionales, incluidos los órganos internacionales competentes en materia de productos básicos, en las siguientes esferas: UN وسيواصل العنصر الاضطلاع بدور رئيسي، بتنسيق ملائم مع الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية الأخرى، بما فيها الهيئات الدولية ذات الصلة المعنية بالسلع الأساسية، في المجالات التالية:
    Asimismo, el 18 de febrero de 2014 se enviaron cartas a las organizaciones internacionales pertinentes, incluidos los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وعلى نحو مماثل، أُرسلت رسائل مؤرخة 18 شباط/فبراير 2014 إلى المنظمات الدولية المعنية، بما فيها الهيئات والوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة.
    El Comité ha continuado estrechando sus relaciones con los organismos especializados, los fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con el artículo 22 de la Convención y con la Oficina del Alto Comisionado de Derechos Humanos y con los mecanismos de derechos humanos, incluidos los órganos creados en virtud de tratados y sus relatores. UN وقالت إن اللجنة واصلت تطوير علاقتها بالوكالات المتخصصة وبصناديق وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة وفقاً للمادة ٢٢ من الاتفاقية، ومع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، ومع آليات حقوق اﻹنسان بما فيها الهيئات التعاهدية، ومع المقررين.
    d) La interacción sustantiva con instituciones que se ocupan del desarrollo, incluidas entidades académicas y de investigación, incluso prestando apoyo a otras entidades de las Naciones Unidas para que fortalezcan su capacidad analítica a fin de abordar las implicaciones de los problemas intersectoriales para las políticas de desarrollo económico; UN (د) التفاعل الموضوعي مع المؤسسات الإنمائية، بما فيها الهيئات الأكاديمية والبحثية؛ بعدة طرق من بينها تقديم الدعم لهيئات الأمم المتحدة الأخرى في تعزيز القدرة التحليلية على معالجة آثار التحديات المائلة في عدة قطاعات على سياسات التنمية الاقتصادية؛
    d) La interacción sustantiva con instituciones que se ocupan del desarrollo, incluidas entidades académicas y de investigación, incluso prestando apoyo a otras entidades de las Naciones Unidas para que fortalezcan su capacidad analítica a fin de abordar las implicaciones de los problemas intersectoriales para las políticas de desarrollo económico; UN )د) التفاعل الموضوعي مع المؤسسات الإنمائية، بما فيها الهيئات الأكاديمية والبحثية؛ بعدة طرق من بينها تقديم الدعم لهيئات الأمم المتحدة الأخرى في تعزيز القدرة التحليلية على معالجة آثار التحديات الماثلة في عدة قطاعات على سياسات التنمية الاقتصادية؛
    d) La interacción sustantiva con instituciones que se ocupan del desarrollo, incluidas entidades académicas y de investigación, incluso prestando apoyo a otras entidades de las Naciones Unidas para que fortalezcan su capacidad analítica a fin de abordar las implicaciones de los problemas intersectoriales para las políticas de desarrollo económico; UN )د) التفاعل الموضوعي مع المؤسسات الإنمائية، بما فيها الهيئات الأكاديمية والبحثية؛ بعدة طرق من بينها تقديم الدعم لهيئات الأمم المتحدة الأخرى في تعزيز القدرة التحليلية على معالجة آثار التحديات الماثلة في عدة قطاعات على سياسات التنمية الاقتصادية؛
    c) El mantenimiento y desarrollo de relaciones sustantivas con las instituciones que se ocupan del desarrollo, incluidas las entidades académicas y de investigación; UN (ج) التفاعل الموضوعي مع المؤسسات الإنمائية، بما فيها الهيئات الأكاديمية والبحثية؛
    12. Los directores de programas formularon los programas de conformidad con las recomendaciones y las decisiones de la Asamblea General y otros órganos intergubernamentales, entre ellos los órganos intergubernamentales sectoriales, funcionales y regionales pertinentes. UN 12 - وقد قام مديرو البرامج بوضع البرامج وفقا لتوصيات وقرارات الجمعية العامة وغيرها من الهيئات الحكومية الدوليـــة، بما فيها الهيئات القطاعية والتنفيذية والإقليمية الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Por el contrario, los miembros del CAC están decididos a actuar de forma que los resultados de cada una de sus sesiones respondan a los problemas actuales e influyan sobre la labor de sus respectivas organizaciones, incluidos los organismos intergubernamentales, además de ejercer una influencia auténtica y mensurable sobre el debate público. UN فأعضاء اللجنة، على العكس من ذلك، قد عقدوا العزم على كفالة أن تستجيب نتائج كل دورة من دوراتها للشواغل الجارية، وأن يمتد أثرها إلى أعمال كل مؤسسة من مؤسساتهم، بما فيها الهيئات الحكومية الدولية، فضلا عن إحداثها تأثيرا حقيقيا قابلا للقياس على المناقشات العامة.
    Durante el período comprendido entre 2001 y 2004, el Comité asistió a reuniones y celebró consultas con miembros de diversos órganos y organismos de las Naciones Unidas, incluidos algunos órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social. UN وأثناء الفترة 2001-2004 حضرت اللجنة اليهودية الأمريكية و/أو عقدت مشاورات مع أعضاء العديد من هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها، بما فيها الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    También se señaló la importancia de que las autoridades nacionales, entre ellas los órganos legislativos, las oficinas ejecutivas y el poder judicial, coordinaran su labor institucional en materia de prevención de la corrupción. UN وأُشير أيضا إلى أهمية التنسيق المؤسسي بين السلطات الوطنية، بما فيها الهيئات التشريعية والتنفيذية والقضائي، في الجهود المبذولة لمنع الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus