"بما في ذلك إجراء انتخابات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluida la celebración de elecciones
        
    • incluidas las elecciones
        
    • incluidas elecciones
        
    • que incluya la celebración de elecciones
        
    • en particular la celebración de elecciones
        
    :: Demostrar el apoyo del Consejo a los esfuerzos que realiza el Gobierno para promover la reconciliación nacional y restablecer las instituciones democráticas, incluida la celebración de elecciones presidenciales libres y limpias en 2005 UN :: إظهار تأييد المجلس لجهود الحكومة الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية وإعادة بناء المؤسسات الديمقراطية، بما في ذلك إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة في عام 2005
    :: Demostrar el apoyo del Consejo a los esfuerzos que realiza el Gobierno para promover la reconciliación nacional y restablecer las instituciones democráticas, incluida la celebración de elecciones presidenciales libres y limpias en 2005 UN :: إظهار تأييد المجلس لجهود الحكومة الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية وإعادة بناء المؤسسات الديمقراطية، بما في ذلك إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة في عام 2005
    También acoge con beneplácito otros acontecimientos positivos que tuvieron lugar en Haití durante el año anterior, incluida la celebración de elecciones senatoriales, la aprobación de leyes fundamentales y la designación del Enviado Especial del Secretario General para Haití. UN ويرحبون أيضاً بالتطورات الإيجابية الأخرى التي حدثت في هايتي على مدار العام الماضي، بما في ذلك إجراء انتخابات مجلس الشيوخ واعتماد تشريعات رئيسية وتعيين المبعوث الخاص للأمين العام في هايتي.
    Las cuestiones generales como la interdependencia de la paz y los derechos humanos, la participación y la democratización, incluidas las elecciones periódicas y auténticas, serán también objeto de estudios. UN وستباشر دراسات كذلك بصدد مسائل عريضة مثل العلاقة المتبادلة بين السلم وحقوق الانسان والمشاركة وإحلال الديمقراطية، بما في ذلك إجراء انتخابات دورية وحقيقية.
    Es particularmente alentador observar que la propia sociedad iraní ha generado dicho cambio mediante procesos políticos, incluidas las elecciones democráticas. UN ومما يثلج الصدر بصفة خاصة أن يلاحظ أن المجتمع اﻹيراني ذاته هو الذي أحدث هذا التغيير من خلال عمليات سياسية، بما في ذلك إجراء انتخابات ديمقراطية.
    " Reconociendo que los deseos de los pueblos de los Territorios respecto de su condición política pueden determinarse mediante referendos y otras formas de consulta popular, incluidas elecciones libres e imparciales organizadas por los gobiernos de los Territorios, " UN " وإذ تدرك أن رغبات شعوب اﻷقاليم فيما يتعلق بوضعها السياسي يمكن التحقق منها باستفتاءات وغيرها من أشكال التشاور الشعبي، بما في ذلك إجراء انتخابات حرة ونزيهة من جانب حكومات اﻷقاليم " ؛
    Reafirmando su apoyo al decreto presidencial de 12 de septiembre, concebido con el fin de lograr un acuerdo político aceptable para todas las partes y asegurar un traspaso pacífico y democrático del poder, que incluya la celebración de elecciones presidenciales anticipadas, UN وإذ يؤكد من جديد تأييده للمرسوم الرئاسي المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر الرامي إلى إيجاد اتفاق سياسي مقبول لدى كافة الأطراف، وضمان نقل السلطة بطريقة سلمية وديمقراطية، بما في ذلك إجراء انتخابات رئاسية مبكرة،
    Ha hecho considerables adelantos, en particular la celebración de elecciones parlamentarias. UN وقد حققت تقدما كبيرا، بما في ذلك إجراء انتخابات برلمانية.
    El proyecto de resolución carece de equilibrio porque pasa por alto el progreso del Iraq en democracia, incluida la celebración de elecciones a diferentes niveles, y en derechos humanos. UN ٦٦ - وأضاف أن مشروع القرار غير متوازن، بمعنى أنه يتجاهل ما أحرزه العراق من تقدم في مجال الديمقراطية، بما في ذلك إجراء انتخابات على مستويات مختلفة، وما أحرزه من تقدم في مجال حقوق اﻹنسان.
    En mis reuniones con el presidente Bashir y con el Primer Vicepresidente Salva Kiir Mayardit, ambos insistieron en su resolución de aplicar plena y puntualmente el Acuerdo General de Paz, incluida la celebración de elecciones nacionales libres y limpias. UN وخلال اجتماعاتي مع الرئيس عمر البشير والنائب الأول لرئيس الجمهورية، سلفا كير مايارديت، شدد كل منهما على التزامه بتنفيذ اتفاق السلام الشامل على نحو كامل وفوري، بما في ذلك إجراء انتخابات وطنية حرة ونزيهة.
    Reiterando la necesidad de que se llegue a un acuerdo sobre una cesación general y duradera de las hostilidades y de que se establezca una hoja de ruta para el resto del proceso de transición, incluida la celebración de elecciones libres y democráticas en 2009, conforme a lo previsto en la Carta Federal de Transición, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة الاتفاق على وقف شامل ودائم لأعمال القتال وعلى خارطة طريق لما تبقى من العملية الانتقالية، بما في ذلك إجراء انتخابات حرة وديمقراطية في عام 2009 على النحو المبين في الميثاق الاتحادي الانتقالي،
    Reiterando la necesidad de que se llegue a un acuerdo sobre una cesación general y duradera de las hostilidades y de que se establezca una hoja de ruta para el resto del proceso de transición, incluida la celebración de elecciones libres y democráticas en 2009, conforme a lo previsto en la Carta Federal de Transición, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة الاتفاق على وقف شامل ودائم لأعمال القتال وعلى خارطة طريق لما تبقى من العملية الانتقالية، بما في ذلك إجراء انتخابات حرة وديمقراطية في عام 2009 على النحو المبين في الميثاق الاتحادي الانتقالي،
    Reiterando la necesidad de que se llegue a un acuerdo sobre una cesación general y duradera de las hostilidades y de que se establezca una hoja de ruta para el resto del proceso de transición, incluida la celebración de elecciones libres y democráticas en 2009, conforme a lo previsto en la Carta Federal de Transición, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة الاتفاق على وقف شامل ودائم لأعمال القتال وعلى خريطة طريق لما تبقى من العملية الانتقالية، بما في ذلك إجراء انتخابات حرة وديمقراطية في عام 2009 على النحو المبين في الميثاق الاتحادي الانتقالي،
    5. Gracias a sus constantes progresos en la esfera de los derechos humanos y a sus reformas democráticas -- incluida la celebración de elecciones libres, transparentes e imparciales -- , actualmente suele considerarse a Indonesia como la tercera democracia del mundo. UN 5- وغالباً ما تعتبر إندونيسيا الآن، وقد أحرزت تقدماً مطرداً في مجال حقوق الإنسان والإصلاحات الديمقراطية - بما في ذلك إجراء انتخابات حرة وشفافة ونزيهة - ثالث أكبر ديمقراطية في العالم.
    La democracia, incluidas las elecciones periódicas y el sistema multipartidista, y el imperio de la ley eran objetivos a los que la Autoridad Palestina y las instituciones y el pueblo palestino debían prestar atención firme y constante. UN وتحقيق الديمقراطية، بما في ذلك إجراء انتخابات منتظمة وإنشاء نظام متعدد اﻷحزاب وفرض سيادة القانون، هو هدف يستوجب عناية مستمرة وثابتة من السلطة الفلسطينية والمؤسسات الفلسطينية والشعب الفلسطيني.
    Eso llevará a la adopción y aplicación de las reformas políticas necesarias para abordar las causas de la actual crisis, incluidas las elecciones democráticas para permitir a los libios elegir libremente a sus dirigentes. UN سوف يؤدي ذلك إلى اعتماد وتنفيذ الإصلاحات السياسية اللازمة لمعالجة أسباب الأزمة الحالية، بما في ذلك إجراء انتخابات ديمقراطية لتمكين الليبيين من اختيار قادتهم بحرية.
    El Consejo de Seguridad debe abordar globalmente la cuestión de la impunidad y la justicia, la situación humanitaria y la seguridad, el despliegue de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur y el proceso de paz, incluidas las elecciones generales. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يتناول على نحو شامل مسألة مكافحة الإفلات من العقاب وإقرار العدالة، والحالة الإنسانية والأمنية، ونشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وعملية السلام، بما في ذلك إجراء انتخابات عامة.
    56. La demanda de asistencia electoral es una muestra de la apreciación general de la labor de las Naciones Unidas en la prestación de apoyo al desarrollo democrático, incluidas elecciones creíbles, periódicas y genuinas. UN 56 - ويمثل الطلب على المساعدة الانتخابية دلالة على التقدير العام لعمل الأمم المتحدة الرامي إلى دعم التنمية الديمقراطية، بما في ذلك إجراء انتخابات ذات مصداقية ودورية ونزيهة.
    a) Ayudar a crear condiciones seguras para que otros realicen otras tareas relacionadas con el arreglo de paz, incluidas elecciones libres e imparciales; UN )أ( المساعدة على إيجاد أحوال آمنة تقوم فيها جهات أخرى بتنفيذ المهام اﻷخرى المرتبطة بالتسوية السلمية، بما في ذلك إجراء انتخابات حرة ونزيهة؛
    Reafirmando su apoyo al decreto presidencial de 12 de septiembre, concebido con el fin de lograr un acuerdo político aceptable para todas las partes y asegurar un traspaso pacífico y democrático del poder, que incluya la celebración de elecciones presidenciales anticipadas, UN وإذ يؤكد من جديد تأييده للمرسوم الرئاسي المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر الرامي إلى إيجاد اتفاق سياسي مقبول لدى كافة الأطراف، وضمان نقل السلطة بطريقة سلمية وديمقراطية، بما في ذلك إجراء انتخابات رئاسية مبكرة،
    Encomiando la labor realizada por el Representante Especial del Secretario General en apoyo de las actividades del Gobierno de transición y de todas las entidades políticas de Haití con miras a emprender un proceso de diálogo y reconciliación nacionales de carácter amplio e incluyente, en particular la celebración de elecciones libres e imparciales en 2005 y el subsiguiente traspaso de poderes a las autoridades elegidas, UN وإذ يشيد بما اضطلع به الممثل الخاص للأمين العام من أعمال دعما لجهود الحكومة الانتقالية لهايتي وجميع الجهات الفاعلة السياسية في هايتي من أجل إقامة حوار وعملية مصالحة وطنيين شاملين وجامعين، بما في ذلك إجراء انتخابات عادلة وحرة في عام 2005 ثم نقل السلطة إلى السلطات المنتخبة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus