"بما في ذلك إدماج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluida la integración
        
    • incluida la incorporación
        
    • en particular para integrar
        
    • en particular la integración
        
    • comprendida la integración de
        
    • incluidas la integración
        
    • incluidas la incorporación
        
    • lo que incluye la integración
        
    • entre otras cosas incorporando
        
    • en particular la incorporación
        
    Muchas alentaron una ulterior intensificación de las actividades de prevención, incluida la integración de la educación sexual para la juventud. UN وشجّع العديد منها على زيادة تعزيز جهود الوقاية، بما في ذلك إدماج التثقيف بشأن الحياة الجنسية للشباب.
    - revitalización de las actividades económicas nacionales, incluida la integración del sector económico dual, como medida para aliviar la pobreza. UN - إنعاش اﻷنشطة الاقتصادية الوطنية، بما في ذلك إدماج القطاع الاقتصادي المزدوج، كتدبير لمعالجة مسألة تخفيف الفقر.
    El Grupo de Planificación Estratégica de las Comunicaciones prestará asistencia profesional y coordinará las actividades de evaluación a nivel departamental, incluida la integración de las comunicaciones que reciba de las oficinas de los países. UN وسيوفر فريق التخطيط الاستراتيجي في مجال الاتصالات المساعدة الفنية وسينسق جهود التقييم المبذولة على مستوى الادارة، بما في ذلك إدماج المعلومات المرتدة من مكاتب الاتصالات الميدانية.
    Incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas, incluida la incorporación de los derechos humanos de la mujer UN إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع سياسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة
    Incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas, incluida la incorporación de los derechos humanos de la mujer UN إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع سياسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة
    VI/2. Diversidad biológica marina y costera: informe sobre la marcha de las actividades de aplicación del programa de trabajo, incluida la integración de arrecifes de coral; UN السادس/2 - التنوع البيولوجي البحري والساحلي: تقرير مرحلي عن تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك إدماج الشعب المرجانية؛
    Desde este punto de vista, Egipto apoya las iniciativas destinadas a potenciar la aplicación de la Estrategia, incluida la integración de la iniciativa de Su Majestad el Rey de Arabia Saudita a fin de establecer un centro mundial para luchar contra el terrorismo. UN ومن هذا المنطلق تؤيد مصر المبادرات الرامية إلى تعزيز تنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك إدماج مبادرة جلالة ملك المملكة العربية السعودية لإنشاء مركز عالمي لمكافحة الإرهاب.
    La oficina de Berlín opera como sede central del Instituto. Abarca todo el espectro de las cuestiones medioambientales, incluida la integración de las preocupaciones medioambientales en otros terrenos políticos. UN ويعمل مكتب المعهد في برلين بمثابة المقر الرئيسي لــه، وتغطي أنشطته القضايا البيئيـة بأسرها، بما في ذلك إدماج الشواغل البيئية في الميادين الأخرى للسياسات.
    Hacemos hincapié en la necesidad de proporcionar acceso universal a la salud reproductiva para 2015, incluida la integración de los servicios de planificación familiar, salud sexual y atención de la salud en las estrategias y los programas nacionales; UN ونؤكد على ضرورة توفير خدمات الصحة الإنجابية للجميع بحلول عام 2015، بما في ذلك إدماج خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية والرعاية الصحية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية؛
    La reforma del sector de la seguridad, incluida la integración de los excombatientes en las fuerzas armadas regulares, ofrece una opción de empleo para los excombatientes, lo que reduce el número de los que necesitan ser reintegrados. UN وتُقدم عملية إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إدماج المقاتلين السابقين في القوات المسلحة النظامية، أحد الخيارات لتوظيف مقاتلين سابقين، والحد من عدد أولئك الذين يحتاجون إلى إعادة الإدماج.
    Hacemos hincapié en la necesidad de proporcionar acceso universal a la salud reproductiva para 2015, incluida la integración de los servicios de planificación familiar, salud sexual y atención de la salud en las estrategias y los programas nacionales; UN ونؤكد على ضرورة توفير خدمات الصحة الإنجابية للجميع بحلول عام 2015، بما في ذلك إدماج خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية والرعاية الصحية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية؛
    Se formularon preguntas sobre la forma en que las actividades conexas de ONU-Mujeres mejorarían la capacidad de los órganos intergubernamentales para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, incluida la integración de perspectivas de género en sus esferas de actividad. UN وأثيرت أسئلة عن كيفية تعزيز الأنشطة ذات الصلة للهيئة قدرات الهيئات الحكومية الدولية على النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بما في ذلك إدماج المنظور الجنساني في مجالات نشاطها.
    Incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas, incluida la incorporación de los derechos humanos de la mujer UN إدماج المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إدماج حقوق الإنسان للمرأة
    Incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas, incluida la incorporación de los derechos humanos de la mujer UN إدماج المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إدماج حقوق الإنسان للمرأة
    Se debe enfatizar la prevención de desechos y la producción más limpia incluida la incorporación de nuevas tecnologías medioambientalmente sanas. UN ينبغي وضع التأكيد على منع النفايات والإنتاج الأنظف بما في ذلك إدماج التكنولوجيات السليمة بيئياً.
    • Otros fondos y programas de las Naciones Unidas, las comisiones regionales y los organismos especializados se ocupan de actividades relacionadas con el adelanto de la mujer, incluida la incorporación de una perspectiva de género en sus propios programas de trabajo. UN ● تشارك سائر صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها ولجانها اﻹقليمية ووكالاتها المتخصصة في اﻷنشطة المبذولة من أجل النهوض بالمرأة، بما في ذلك إدماج منظور نوع الجنس في صلب برامج عملها.
    a) Mayor capacidad de los órganos intergubernamentales, especialmente la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, en particular para integrar la perspectiva de género en sus esferas de actividad UN (أ) تعزيز قدرة الهيئات الحكومية الدولية، وخاصة لجنة وضع المرأة، من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بما في ذلك إدماج مراعاة المنظور الجنساني في ميادين نشاط تلك الهيئات
    La próxima revisión trienal amplia de la política, prevista para 2004, permitirá a la Asamblea General proporcionar orientación al sistema de las Naciones Unidas para mejorar su labor en el ámbito de la cooperación para el desarrollo y en particular la integración de ésta en los esfuerzos nacionales. UN وسيتيح الاستعراض الشامل المقبل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، المقرر له عام 2004، فرصة للجمعية العامة لتوفير التوجيه لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تحسين عملها في مجال التعاون الإنمائي، بما في ذلك إدماج هذا التعاون في سياق الجهود الوطنية.
    :: Fortalecer la capacidad regional para promover la aplicación de políticas de derechos humanos, comprendida la integración de los derechos humanos en las actividades regionales de desarrollo social, prevención de conflictos y solución de conflictos UN :: تعزيز القدرات الإقليمية على تشجيع تنفيذ سياسات حقوق الإنسان، بما في ذلك إدماج حقوق الإنسان في جهود التنمية الاجتماعية ومنع نشوب الصراعات وتسويتها
    Todas las dependencias integrarán y aplicarán el plan estratégico en la gestión cotidiana, las actividades programáticas y de política y apoyarán las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, incluidas la integración de los principios de eficacia para el desarrollo, en los programas, y el aumento de la concentración de los programas en las cuatro esferas programáticas del PNUD. UN وستقوم جميع الوحدات بإدماج الخطة الأساسية وتطبيقها في مجال الإدارة اليومية والأنشطة/السياسات البرنامجية، ولدعم الأنشطة التشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إدماج مبادئ فعالية التنمية في البرامج وتحقيق المزيد من التركيز البرنامجي في المجالات التي ينصب عليها اهتمام البرنامج الإنمائي.
    21. Muchas delegaciones manifestaron satisfacción por los progresos logrados por el ACNUR en diversos frentes, incluidas la incorporación de las cuestiones de género y de edad en sus actividades, así como la elaboración de procedimientos de inscripción normalizados a nivel mundial, incluso con elementos biométricos. UN 21- ورحَّبت وفود عديدة بالتقدّم الذي أحرزته المفوضية في عدد من المجالات، بما في ذلك إدماج اعتبارات نوع الجنس والسن وتطوير عمليات تسجيل موحدة على نطاق العالم تشمل السمات الحيوية.
    Unas 256 empresas acordaron nuevas políticas sobre el VIH en el lugar de trabajo, lo que incluye la integración de la cuestión del virus en la salud y la seguridad ocupacional, y programas generales de bienestar para los trabajadores. UN وأبدت 256 مؤسسة تقريبا موافقتها على وضع سياسات جديدة تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية في أماكن العمل، بما في ذلك إدماج الخدمات المتعلقة بالفيروس ضمن برنامج السلامة والصحة المهنية وبرامج اللياقة الصحية العامة للعاملين.
    Alienta al Grupo a seguir promoviendo la coherencia en las actividades ambientales en todo el sistema de las Naciones Unidas, entre otras cosas incorporando las cuestiones relacionadas con el medio ambiente en los programas sectoriales por medio de medidas tales como: UN 2 - يشجع الفريق على مواصلة تعزيز الاتساق في الأنشطة البيئية على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إدماج الاعتبارات البيئية في البرامج القطاعية، بواسطة التدابير التالية:
    c) El Comité alentará a las organizaciones regionales y subregionales a elaborar mecanismos institucionales dedicados a la lucha contra el terrorismo, en particular la incorporación de políticas de lucha contra el terrorismo en sus prioridades relativas a la labor en materia de seguridad y desarrollo, y procedimientos para obtener y difundir a los Estados miembros información sobre las mejores prácticas, los códigos y las normas; UN (ج) ستشجع اللجنة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على استحداث آلية مؤسسية تكرس لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك إدماج سياسات مكافحة الإرهاب ضمن أولوياتها في مجال العمل المتعلق بالأمن والتنمية ووضع إجراءات لاستقاء المعلومات بشأن أفضل الممارسات والقواعد والمعايير ونشرها على الدول الأعضاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus