"بما في ذلك اتفاقيات جنيف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluidos los Convenios de Ginebra
        
    • en particular los Convenios de Ginebra
        
    • en especial los Convenios de Ginebra
        
    ii) Determina que la agresión israelí en Gaza contraviene los principios de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y el derecho internacional humanitario, incluidos los Convenios de Ginebra. UN ' 2` يقرر أن العدوان الإسرائيلي في غزة فيه انتهاك للمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف.
    A las partes en los conflictos armados les incumbe observar las normas y los acuerdos internacionales sobre las leyes de la guerra, incluidos los Convenios de Ginebra. UN وحمّل أطرافَ النـزاعات المسلحة مسؤولية امتثال المعايير والاتفاقات الدولية المتعلقة بقوانين الحرب، بما في ذلك اتفاقيات جنيف.
    Varios Estados se refirieron a su adhesión a los convenios y convenciones internacionales, incluidos los Convenios de Ginebra de 1949 y sus dos Protocolos adicionales de 1977, la Convención contra la Tortura y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 29 - وأشارت عدة دول إلى تقيدها بالاتفاقيات الدولية، بما في ذلك اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولان الإضافيان الملحقان بها لعام 1977، واتفاقية مناهضة التعذيب، واتفاقية حقوق الطفل.
    Exigió que los responsables comparecieran ante las autoridades judiciales competentes conforme a las normas internacionales y de conformidad con el derecho internacional humanitario, en particular los Convenios de Ginebra. UN وطالب بمحاكمة المسؤولين عن ارتكابها محاكمة قضائية مناسبة تستجيب للمعايير الدولية وفقا للقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك اتفاقيات جنيف.
    c) Que la pérdida o el daño fueren resultado de los malos tratos sufridos en violación del derecho humanitario internacional (en especial los Convenios de Ginebra de 1949). UN (ج) أن الخسارة أو الاصابة نشأت عن اساءة المعاملة انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي (بما في ذلك اتفاقيات جنيف لعام 1949) " .
    4. La Comisión recuerda las normas del derecho internacional humanitario, incluidos los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos Adicionales de 1977. UN 4 - وتشير اللجنة إلى قواعد القانون الدولي الإنساني، بما في ذلك اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولان الإضافيان الملحقان بها لعام 1977.
    Lituania es un Estado parte en todos los instrumentos principales del derecho internacional humanitario, incluidos los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos Adicionales de 1977 y 2005 a los Convenios (ratificados en 2000 y 2007, respectivamente). UN وليتوانيا دولة طرف في جميع صكوك القانون الإنساني الدولي الرئيسية، بما في ذلك اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين لعامي 1977 و 2005 (اللذين صدّقت عليهما في عامي 2000 و 2007 على التوالي).
    Recordando las normas del derecho internacional humanitario, incluidos los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos adicionales de 1977, UN وإذ تشير إلى قواعد القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف لعام 1949() وبروتوكولاها الإضافيان لعام 1977()،
    Recordando las normas del derecho internacional humanitario, incluidos los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos adicionales de 1977, UN وإذ تشير إلى قواعد القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف لعام 1949() وبروتوكولاها الإضافيان لعام 1977()،
    Se trata precisamente de armas y de usos prohibidos desde más de un siglo por el derecho internacional, incluidos los Convenios de Ginebra y los Protocolos Adicionales de 1997. UN وهذه هي بالضبط الأسلحة والاستخدامات التي يحظرها القانون الدولي منذ أكثر من قرن، بما في ذلك اتفاقيات جنيف وبروتوكولها الإضافية لعام 1997().
    2. En cumplimiento de sus obligaciones en virtud del derecho humanitario internacional, incluidos los Convenios de Ginebra de 1949, y en cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja, las partes liberarán y repatriarán sin demora o devolverán a su último lugar de su residencia a todas las demás personas detenidas como resultado del conflicto armado. UN 2 - يقوم الطرفان، دون إبطاء، وفاء بالتزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف لسنة 1949، وبالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، بالإفراج عن جميع الأشخاص الآخرين المحتجزين بسبب الصراع المسلح وإعادتهم إلى موطنهم أو كفالة عودتهم إلى آخر مكان إقامة لهم.
    Recordando también la importancia del derecho internacional humanitario, incluidos los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos adicionales de 1977, como marco jurídico esencial para la protección y la asistencia a los civiles en los conflictos armados y en zonas bajo ocupación extranjera, incluidos los desplazados internos, UN وإذ تشير أيضا إلى أهمية القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف لعام 1949() وبروتوكولا عام 1977 الإضافيان الملحقان بها () باعتباره إطارا قانونيا حيويا لتوفير الحماية والمساعدة للمدنيين، بمن فيهم المشردون داخليا، أثناء النزاع المسلح وتحت الاحتلال الأجنبي،
    Lituania es un Estado parte en todos los instrumentos principales del derecho internacional humanitario, incluidos los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos Adicionales de 1977 (ratificados en 2000). UN ليتوانيا دولة طرف في جميع صكوك القانون الإنساني الدولي الرئيسية، بما في ذلك اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولان الإضافيان لعام 1977 (التي صدّقت عليها في عام 2000).
    La comunidad internacional debe hacer algo más que deplorar y condenar esas acciones; debe adoptar todas las medidas disponibles a fin de ejercer presión sobre Israel para que cumpla las obligaciones que le incumben con arreglo al derecho internacional, incluidos los Convenios de Ginebra y los Protocolos Adicionales. UN 48 - وطالب المجتمع الدولي بعدم الاكتفاء بمجرد الأسف على هذه الإجراءات وإدانتها، وأن يأخذ بجميع الأسباب المتاحة للضغط على إسرائيل من أجل كفالة امتثالها لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    Instando a todos aquellos a quienes corresponda, de conformidad con el derecho internacional humanitario, incluidos los Convenios de Ginebra de 1949 UN وإذ يحث جميع من يعنيهم الأمر على السماح، على نحو ما ينص عليه القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف لعام 1949(
    Recordando también la importancia del derecho internacional humanitario, incluidos los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos adicionales de 1977, como marco jurídico esencial para la protección y la asistencia a los civiles en los conflictos armados y en zonas bajo ocupación extranjera, incluidos los desplazados internos, UN " وإذ تشير أيضا إلى أهمية القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف لعام 1949وبروتوكولاها الإضافيان لعام 1977، باعتباره إطارا قانونيا حيويا لتوفير الحماية والمساعدة للمدنيين، بمن فيهم المشردون داخليا، في حالات النزاع المسلح وتحت الاحتلال الأجنبي،
    El Sr. Obeid (República Árabe Siria), haciendo uso de su derecho de respuesta, dice que su declaración ha sido meramente una descripción objetiva de la labor realizada en la Comisión Preparatoria sobre la base de los principios del derecho internacional y consuetudinario, incluidos los Convenios de Ginebra de 1949 y el derecho humanitario. UN 63 - السيد عبيد (الجمهورية العربية السورية): قال ممارسا حق الرد إن بيانه لم يكن سوى وصف وقائعي للأعمال التي تمت في اللجنة التحضيرية استنادا إلى مبادئ القانونين الدولي والعرفي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف لعام 1949 والقانون الإنساني.
    Recordando también la importancia del derecho internacional humanitario, incluidos los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos adicionales de 1977, como marco jurídico esencial para la protección y la asistencia a los civiles en los conflictos armados y en zonas bajo ocupación extranjera, incluidos los desplazados internos, UN وإذ تشير أيضا إلى أهمية القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف لعام 1949() وبروتوكولاها الإضافيان لعام 1977()، باعتباره إطارا قانونيا حيويا لتوفير الحماية والمساعدة للمدنيين، بمن فيهم المشردون داخليا، في النزاع المسلح وتحت الاحتلال الأجنبي،
    Exigió que los responsables comparecieran ante las autoridades judiciales competentes conforme a las normas internacionales y de conformidad con el derecho internacional humanitario, en particular los Convenios de Ginebra. UN وطالب بأن يحاكم المسؤولون عن ذلك في محاكم قضائية مختصة طبقاً للمعايير الدولية ووفقاً للقانون الإنساني الدولي بما في ذلك اتفاقيات جنيف.
    Exigió que los responsables comparecieran ante las autoridades judiciales competentes, de conformidad con las normas internacionales y el derecho internacional humanitario, en particular los Convenios de Ginebra. UN وطالب بمحاكمة هؤلاء المسؤولين من طرف هيئات قضائية مناسبة بما يتطابق مع المعايير الدولية والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف.
    c) Que la pérdida o el daño fueren resultado de los malos tratos sufridos en violación del derecho humanitario internacional (en especial los Convenios de Ginebra de 1949). " UN (ج) أن الخسارة أو الإصابة نشأت عن إساءة المعاملة انتهاكا للقانون الإنساني الدولي (بما في ذلك اتفاقيات جنيف لعام 1949) " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus