"بما في ذلك اتفاقية حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluida la Convención sobre los Derechos
        
    • en particular la Convención sobre los Derechos
        
    • como la Convención sobre los Derechos
        
    • incluidas la Convención sobre los Derechos
        
    • entre ellos la Convención sobre los Derechos
        
    • entre otros la Convención sobre los Derechos
        
    • incluidos la Convención sobre los Derechos
        
    • inclusive la Convención sobre los Derechos
        
    También se señalaron varios instrumentos internacionales que tenían importancia para esta cuestión, incluida la Convención sobre los Derechos del Niño. UN واسترعي الانتباه أيضا إلى عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة بهذه المسألة، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل.
    También se señalaron varios instrumentos internacionales que tenían importancia para esta cuestión, incluida la Convención sobre los Derechos del Niño. UN واسترعي الانتباه أيضا إلى عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة بهذه المسألة، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل.
    Reafirmando los principios enunciados en los correspondientes instrumentos y declaraciones de derechos humanos, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo, UN وإذ يعيد تأكيد المبادئ المنصوص عليها في صكوك وإعلانات حقوق الإنسان ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري،
    El Proyecto coloca la legislación namibia en consonancia con la Constitución del país y con los acuerdos internacionales, como la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويؤدي مشروع القانون إلى تنسيق التشريع الناميبي مع دستور ناميبيا ومع الاتفاقات الدولية بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل.
    Promoción de las normas internacionalmente aceptadas sobre protección de los niños en las situaciones de conflicto, incluidas la Convención sobre los Derechos del Niño y las Convenciones de Ginebra UN تعزيز القواعد المقبولة دوليا من أجل حماية اﻷطفال أثناء الصراع - بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل واتفاقيات جنيف
    Tampoco han ratificado varios instrumentos internacionales de derechos humanos, entre ellos la Convención sobre los Derechos del Niño y el Pacto de San José. UN كما أنها لم تصادق على عدد من صكوك حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل واتّفاق سان خوزيه.
    Estos principios se basan en el derecho internacional relativo a los derechos humanos, incluida la Convención sobre los Derechos del Niño, y en el derecho internacional humanitario. UN وتستند هذه المبادئ إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل، والقانون الإنساني الدولي.
    Tras observar que los niños representaban la mayoría de la población marroquí, Palestina recordó que Marruecos era parte en todos los tratados pertinentes, incluida la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وإذ تلاحظ فلسطين أن الأطفال يشكلون معظم سكان المغرب، فإنها تذكر بأن المغرب هو طرف في جميع الاتفاقيات ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل.
    Observando que los niños representaban la mayoría de la población marroquí, Palestina recordó que Marruecos era parte en todos los tratados pertinentes, incluida la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وإذ تلاحظ فلسطين أن الأطفال يشكلون معظم سكان المغرب، فإنها تذكر بأن المغرب هو طرف في جميع الاتفاقيات ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل.
    14. La República Checa ha ratificado casi todos los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluida la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٤١- صدﱠقت الجمهورية التشيكية على كافة صكوك حقوق اﻹنسان الدولية تقريباً، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل.
    En el ámbito de los derechos humanos el UNICEF fomenta la observancia por los gobiernos de los criterios y normas de los convenios internacionales, incluida la Convención sobre los Derechos del Niño, y de los compromisos contraídos en las conferencias internacionales. UN وفي مجال حقوق الإنسان، تعزز اليونيسيف تقيد الحكومات بالمعايير والقواعد المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل، والالتزامات المعلنة في المؤتمرات الدولية.
    Por ese motivo, Etiopía ha aprobado a nivel nacional políticas y estrategias que tienen un impacto importante en el bienestar de los niños y se ha adherido a varios acuerdos relativos a los niños, incluida la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ولذلك السبب اعتمدت إثيوبيا على الصعيد الوطني سياسات واستراتيجيات ذات تأثير ذي مغزى على رفاه الأطفال، وأصبحت إثيوبيا طرفا في عدد من الاتفاقات المتصلة بالأطفال، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل.
    Reafirmando los principios enunciados en los correspondientes instrumentos y declaraciones de derechos humanos, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo, UN وإذ يعيد تأكيد المبادئ المنصوص عليها في صكوك وإعلانات حقوق الإنسان ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري،
    Señaló que Dominica se enfrentaba con el desafío de armonizar plenamente su legislación interna con los instrumentos internacionales en que era parte, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y sus respectivos Protocolos facultativos y preguntó qué adelantos se habían hecho en esa esfera. UN وحددت المكسيك، كتحديات تواجهها دومينيكا، تحقيق التواؤم التام بين التشريعات المحلية والصكوك الدولية التي هي طرف فيها، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، مع بروتوكوليهما الاختياريين. وسألت المكسيك عن التقدم المحرز في هذا المجال.
    El derecho de los niños a la libertad de expresión está bien establecido por los tratados internacionales de derechos humanos, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño, lo que representa un hito para la protección de todos sus derechos. UN ٧٩ - حق الأطفال في حرية التعبير حق ثابت بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل، التي تشكل علامة بارزة على درب حماية جميع حقوق الأطفال.
    También tomó nota de la ratificación de diversas convenciones, como la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad. UN كما أشارت إلى التصديق على اتفاقيات مختلفة، بما في ذلك اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Celebró que hubiera ratificado algunos instrumentos internacionales como la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad y la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN ورحبت بتصديق صربيا على الصكوك الدولية، بما في ذلك اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    La estrategia se beneficia de la cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el UNICEF y se basa en la legislación nacional pertinente y en una serie de instrumentos internacionales como la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد استفادت الاستراتيجية من تعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسف، وهي تستند إلى التشريعات المحلية ذات الصلة بحقوق الطفل وإلى عدد من الصكوك الدولية، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل.
    El orador recuerda a la Comisión que China es parte en 17 convenciones internacionales de derechos humanos, incluidas la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, en contraste con los Estados Unidos, que ciertamente son parte sólo en muy pocas y en éstas con muchas reservas. UN وذكّر اللجنة بأن الصين طرف في ١٧ اتفاقية دولية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، خلافا للولايات المتحدة التي هي طرف في عدد قليل حقا من هذه الاتفاقيات ولم تفعل ذلك إلا بعد إبداء تحفظات كثيرة عليها.
    El ACNUDH sigue haciendo llamamientos a los Estados para que ratifiquen y apliquen en la práctica todos los instrumentos internacionales de derechos humanos relativos a la protección de la infancia en el contexto de la migración, incluidas la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وتواصل المفوضية دعوة الدول إلى التصديق على جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة بحماية الأطفال في سياق الهجرة، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وتنفيذها بفعالية.
    Nepal es parte en la mayoría de los instrumentos internacionales sobre derechos humanos relativos a la infancia, entre ellos la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos. UN ونيبال طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بالأطفال، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل وبرتوكولاها الاختياريان.
    Reafirmando los principios enunciados en los instrumentos y declaraciones de derechos humanos pertinentes, entre otros, la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo, UN وإذ يعيد تأكيد المبادئ المنصوص عليها في صكوك وإعلانات حقوق الإنسان ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري،
    Filipinas es signatario de todos los instrumentos básicos de protección de la infancia, incluidos la Convención sobre los Derechos del Niño, el Protocolo facultativo de la Convención relativo a la participación de los niños en los conflictos armados y el Convenio No. 182 de la OIT. UN 40 - إن الفلبين هي من الموقعين على كافة الصكوك الأساسية لحماية الأطفال، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل، وبروتوكولها الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182.
    1. Habida cuenta de las particularidades de cada uno de los seis tratados de derechos humanos, la consolidación de informes a los seis órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados en un solo informe global no facilitaría la aplicación de los derechos enunciados en cada tratado, inclusive la Convención sobre los Derechos del Niño; UN ١- بالنظر إلى الخصائص التي ينفرد بها كل صك من الصكوك الستة المعنية بحقوق اﻹنسان، فإن توحيد التقارير المقدمة إلى الهيئات الست المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان في تقرير واحد من شأنه ألا يفضي إلى تنفيذ الحقوق المجسدة في كل صك، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus