"بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluidas las personas con discapacidad
        
    Recientemente el Gobierno había presentado sus planes para reformar las disposiciones sociales de protección de los grupos vulnerables, incluidas las personas con discapacidad. UN وقدمت الحكومة مؤخراً خططاً لإصلاح الأحكام الاجتماعية لحماية الفئات المستضعفة، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة.
    Agregó que los Estados Miembros que reunieron datos precisos y sólidos tendrían una idea más clara de la magnitud y la necesidad de los grupos vulnerables, incluidas las personas con discapacidad. UN وذكر كذلك أن الدول الأعضاء التي قامت بجمع بيانات دقيقة وصارمة ستكون لديها صورة أوضح عن حجم الفئات الضعيفة واحتياجاتها، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة.
    Según esas orientaciones, los experimentos clínicos no deben implicar como sujetos a personas vulnerables, incluidas las personas con discapacidad, en la medida de lo posible. UN وتنص هذه المبادئ التوجيهية على عدم وضع الأشخاص المعرضين للخطر موضع التجربة قدر الإمكان في التجارب السريرية، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة.
    La protección de las libertades y los derechos de los ciudadanos consagrada en la Constitución y prevista en otras leyes suecas se aplica a todos en las mismas condiciones, es decir, incluidas las personas con discapacidad. UN وتنطبق حماية حريات المواطنين وحقوقهم التي ينص عليها الدستور، والتي تنبع من قوانين سويدية أخرى، على الجميع على قدم المساواة، أي بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة.
    También da protección igual a todos los funcionarios y empleados públicos, incluidas las personas con discapacidad, contra el acoso físico o mental en el trabajo. UN وهو يقدم أيضاً حماية متساوية لجميع موظفي الخدمة المدنية ولسائر الموظفين بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة من التحرش المادي أو المعنوي في العمل.
    En la Ley de estadísticas y sus normas detalladas de aplicación se dispone que las instituciones de estadística y su personal deben velar por la confidencialidad de los datos y no filtrar ninguna información o datos personales de los grupos incluidos en las encuestas, incluidas las personas con discapacidad. UN وينص قانون الإحصاءات وقواعده التفصيلية للتنفيذ على أن تقوم المؤسسات الإحصائية وموظفوها بتحسين إدارة سرية البيانات الإحصائية وعدم تسريب أي معلومات أو بيانات شخصية عن الفئات المستهدفة بالاستقصاءات الإحصائية، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة.
    10.1 El Gobierno de la RAEHK reconoce el derecho inherente a la vida de todas las personas (incluidas las personas con discapacidad) en igualdad de condiciones con las demás. UN 10-1 تعترف حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بالحق الأصيل في الحياة لجميع الأشخاص (بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة) على قدم المساواة مع الآخرين.
    El Brewin Trust Fund y el Li Po Chun Charitable Trust Fund, que forman parte de esos fondos, ofrecen donaciones en forma de pago único al DT y/o el DBS para la prestación de asistencia financiera a personas necesitadas, incluidas las personas con discapacidad. UN ومن بين هذه الصناديق الاستئمانية، يقدم صندوق بروين الاستئماني وصندوق لي بو تشون الاستئماني الخيري مبالغ منح مقطوعة لإدارة العمل و/أو إدارة الخدمة الاجتماعية من أجل توفير المساعدة المالية للأشخاص المحتاجين إليها، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة.
    Como se ha mencionado en el párrafo 9.54, la RAEHK tiene previsto trasladar el Complejo CoLeg al Complejo Tamar. Este plan piloto puede ser una experiencia valiosa para formular y aplicar en el nuevo Complejo CoLeg estrategias de transmisión en la web con el fin de atender la necesidades del público en general, incluidas las personas con discapacidad auditiva. UN وبما أن هونغ كونغ تعتزم نقل مجمع المجلس التشريعي إلى مشروع تامار الإنشائي على النحو المذكور في الفقرة 9-54، فإن النظام التجريبي المذكور يوفر خبرة قيمة لوضع استراتيجيات البث على الشبكة العالمية في مجمع المجلس التشريعي الجديد بحيث تلبي احتياجات عامة الجمهور، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة السمعية.
    A este respecto, hemos adoptado un marco jurídico para salvaguardar la libertad del individuo (incluidas las personas con discapacidad) para contraer matrimonio y fundar una familia. UN وفي هذا الصدد، وضعنا إطاراً قانونياً لحماية حرية الفرد (بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة) في الزواج وإنشاء أسرة.
    Las iniciativas emprendidas van desde el fortalecimiento del marco normativo, la adopción y aplicación de estrategias y planes de acción, la asignación de más recursos y el establecimiento de nuevos mecanismos institucionales para crear condiciones que promuevan la consecución de un desarrollo inclusivo, equitativo y sostenible para todos, incluidas las personas con discapacidad. UN وتتراوح هذه المبادرات بين تعزيز إطار السياسة العامة، واعتماد الاستراتيجيات وخطط العمل وتنفيذها، وزيادة تخصيص الموارد، ووضع ترتيبات مؤسسية جديدة لتهيئة الظروف التي تشجع العمل على تحقيق تنمية شاملة وعادلة ومستدامة للجميع، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة.
    110. La legislación penal de Dinamarca contiene varias disposiciones encaminadas a proteger a las personas vulnerables o dependientes, incluidas las personas con discapacidad. UN 110- يتضمن التشريع الجنائي الدانمركي عدة أحكام تهدف إلى حماية الأشخاص المعرضين للخطر أو الذين يعتمدون على غيرهم، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة.
    El objetivo de la Ley es " prestar cuidados y proporcionar apoyo, tratamiento, protección y otros servicios a las personas que sufren una enfermedad mental, incluidas las personas con discapacidad y sus familias " . UN وينص القانون على `توفير الرعاية، والدعم، والعلاج والحماية للأشخاص ذوي الاضطراب العقلي وللأغراض ذات الصلة، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة وأسرهم ' ().
    Esas medidas ofrecen protección para todos (incluidas las personas con discapacidad) frente a la discriminación, el acoso y la denigración por los motivos correspondientes. UN وتوفر هذه القوانين الحماية للجميع (بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة) من التمييز والمضايقات والحط من شأنهم للأسباب المتعلقة بكل منها.
    Coordinados por el Centro de Supervisión y Apoyo en Situaciones de Emergencia, varios departamentos desempeñarán su función y ofrecerán la asistencia adecuada a las víctimas de desastres (incluidas las personas con discapacidad). UN وبتنسيق من مركز الرصد والدعم في حالات الطوارئ، تؤدي مختلف الإدارات الدور المنوط بها وتوفر المساعدة الملائمة لضحايا الكوارث (بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة).
    12.2 Como se indica en el párrafo 39 del documento básico común de la RAEHK, el artículo 25 de la Ley Fundamental dispone que todos los residentes de la RAEHK (incluidas las personas con discapacidad) serán iguales ante la ley. UN 12-2 تنص المادة 25 من القانون الأساسي، كما ورد في الفقرة 39 من الوثيقة الأساسية المشتركة لمنطقة هونغ كونغ، على أن جميع سكان منطقة هونغ كونغ (بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة) متساوون أمام القانون.
    Toda persona (incluidas las personas con discapacidad) que sufra daños, incluso en sus sentimientos, como consecuencia de la infracción de la ODPP puede solicitar indemnización del usuario de los datos correspondiente. UN ويجوز للفرد (بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة) الذي يتعرض لضرر، بما في ذلك إيذاء مشاعره، بسبب مخالفة القانون فيما يتعلق ببياناته الشخصية، أن يلتمس التعويض من مستخدم البيانات المعني.
    29.9 El Gobierno de la RAEHK, al mismo tiempo que mantiene el principio fundamental de los nombramientos basados en el mérito, continuará alentando a las autoridades encargadas de la contratación a aumentar la diversidad de los OCE a fin de que sus miembros puedan reflejar las opiniones de los diferentes sectores de la comunidad, incluidas las personas con discapacidad. UN 29-9 ومع أن حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة تتقيد بالتعيين على أساس الجدارة كمبدأ أساسي، فهي ستواصل تشجيع سلطات التعيين على تعزيز التنوع في عضوية الهيئات الاستشارية والتشريعية لتعكس آراء القطاعات المختلفة في المجتمع المحلي بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة.
    19) El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para velar por que todas las personas y los grupos desfavorecidos y marginados, incluidas las personas con discapacidad, así como los hijos de familias con ingresos bajos y los niños migrantes, y las personas de edad puedan disfrutar plenamente de su derecho a participar en la vida cultural. UN 19- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لضمان تمتُّع جميع المحرومين والمهمَّشين، أفراداً وجماعاتٍ، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة وأطفال الأسر ذات الدخل المنخفض وأطفال المهاجرين والمسنون، بحقهم في المشاركة في الحياة الثقافية.
    Marco de la asistencia jurídica 12.4 Nuestra política de asistencia jurídica trata de garantizar que nadie (incluidas las personas con discapacidad) con motivos legítimos para emprender o defender acciones judiciales en tribunales de la RAEHK deje de hacerlo por falta de medios. UN 12-4 تتمثل سياستنا للمساعدة القانونية في ضمان عدم حرمان أي شخص (بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة) لديه أسباب معقولة لرفع دعوى قانونية أو للدفاع في دعوى أمام محكمة بمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة من القيام بذلك بسبب نقص الإمكانيات المادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus