| Por ejemplo, la capacidad de las organizaciones regionales, incluida la Unión Africana, debe mejorarse. | UN | على سبيل المثال، من الضروري بالتأكيد تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية الأفريقية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي. |
| Participaron muchos representantes de importantes organizaciones regionales, incluida la Unión Africana. | UN | وحضر ذلك الاجتماع العديد من ممثلي المنظمات الإقليمية الرئيسية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي. |
| La Comisión es una institución muy importante, gracias a los esfuerzos del Secretario Ejecutivo de la CEPA, y su labor goza del reconocimiento del Gobierno de Etiopía y de otros órganos regionales, incluida la Unión Africana. | UN | وقال إن اللجنة مؤسسة تتسم بأهمية حيوية بفضل الجهود التي يبذلها أمينها التنفيذي وإن العمل الذي تضطلع به موضع تقدير بالغ لدى حكومته والهيئات الإقليمية الأخرى، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي. |
| Por esta razón, el Japón sigue apoyando las actividades de las organizaciones regionales africanas, incluidas la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) en materia de prevención, gestión y solución de conflictos. | UN | ولذلك السبب، تواصل اليابان دعمها لأنشطة المنظمات الإقليمية الأفريقية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في مجالات منع نشوب الصراعات وإدارتها وحلها. |
| La delincuencia organizada es también una preocupación cada vez mayor de las organizaciones regionales, incluidas la Unión Africana, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, la Organización de los Estados Americanos y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental. | UN | كما أن الجريمة المنظمة تشكل شاغلا متزايدا للمنظمات الإقليمية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة البلدان الأمريكية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
| :: Producción de diseños técnicos, normas internacionales y especificaciones aplicables a la construcción en general, el equipo técnico y material conexo para las misiones sobre el terreno y las organizaciones internacionales, entre ellas la Unión Africana | UN | :: إنتاج التصاميم الهندسية، والمعايير والمواصفات الدولية للتشييد العام والمعدات الهندسية والمواد المتصلة بها للبعثات الميدانية والمنظمات الدولية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي |
| También se indica que la Misión continuará trabajando estrechamente con otros interesados en la zona, entre ellos la Unión Africana. | UN | وأشير أيضا إلى أن البعثة ستواصل العمل عن كثب مع أصحاب المصلحة الآخرين في منطقة البعثة، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي. |
| Si bien la comunidad internacional, en particular la Unión Africana y las Naciones Unidas, han adoptado medidas importantes, éstas han chocado básicamente con la resistencia y la obstrucción, y han resultado insuficientes e ineficaces. | UN | ولئن كانت قد اتُّخِذت خطوات هامة من قِبَل المجتمع الدولي، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، فإن هذه الخطوات قد واجهت مقاومة ومعوِّقات كبيرة، ولم تكن وافية أو فعالة. |
| Han mejorado la coherencia y la coordinación en todo el sistema, gracias, entre otras cosas, a los esfuerzos concertados del Equipo de Tareas Interinstitucional sobre la Reforma del Sector de la Seguridad y se han forjado asociaciones con foros de Estados Miembros, instituciones de la sociedad civil y organizaciones subregionales y regionales, incluida la Unión Africana. | UN | وقد تحسن الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة، وذلك بعدة وسائل منها الجهود المتضافرة التي تبذلها فرقة العمل المشتركة المعنية بإصلاح قطاع الأمن، وأقيمت الشراكات مع المحافل والمجتمع المدني والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية في الدول الأعضاء، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي. |
| Informe de la misión del Consejo de Seguridad a la República Democrática del Congo, Rwanda, Uganda y Etiopía (incluida la Unión Africana) | UN | تقرير بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا وإثيوبيا (بما في ذلك الاتحاد الأفريقي) |
| Los asociados internacionales de Guinea-Bissau, incluida la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), la Unión Europea y los Estados Unidos de América, criticaron el nombramiento del Teniente General Indjai, en buena medida por el destacado papel que había desempeñado en los sucesos del 1 de abril. | UN | 4 - ووجّه شركاء غينيا - بيساو الدوليون، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية، الكثير من الانتقادات لقرار تعيين الفريق إندجاي بسبب الدور البارز الذي اضطلع به في أحداث 1 نيسان/أبريل. |
| Informe de la misión del Consejo de Seguridad a la República Democrática del Congo, Rwanda, Uganda y Etiopía (incluida la Unión Africana), 3 a 9 de octubre de 2013 | UN | تقرير بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا وإثيوبيا (بما في ذلك الاتحاد الأفريقي)، من 3 إلى 9 تشرين الأول/أكتوبر 2013 |
| Misión del Consejo de Seguridad a la República Democrática del Congo, Rwanda, Uganda y Etiopía (incluida la Unión Africana) (3 a 9 de octubre de 2013) | UN | البعثة الموفدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا وإثيوبيا (بما في ذلك الاتحاد الأفريقي) (3 إلى 9 تشرين الأول/أكتوبر 2013) |
| La parte de la misión correspondiente a Etiopía (incluida la Unión Africana) fue encabezada conjuntamente por el Representante Permanente de Azerbaiyán, Agshin Mehdiyev, y el Representante Permanente de Rwanda, Eugène-Richard Gasana. | UN | وقاد جزء البعثة المتعلق بإثيوبيا (بما في ذلك الاتحاد الأفريقي) كل من الممثل الدائم لأذربيجان لدى الأمم المتحدة، أغشين مهدييف، والممثل الدائم لرواندا، أوجين - ريشار غاسانا. |
| Composición y mandato de la misión del Consejo de Seguridad en la República Democrática del Congo, Rwanda, Uganda y Etiopía (incluida la Unión Africana) | UN | تشكيلة واختصاصات بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا وإثيوبيا (بما في ذلك الاتحاد الأفريقي) |
| Recordando la condena unánime del golpe de Estado militar por parte de la comunidad internacional, incluidas la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa, la Unión Europea y la Comisión de Consolidación de la Paz, | UN | وإذ يشير إلى إجماع المجتمع الدولي، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والاتحاد الأوروبي ولجنة بناء السلام، على إدانة الانقلاب العسكري، |
| La Conferencia tomó nota del plan nacional de reconciliación y estabilización del Gobierno Federal de Transición para las zonas recientemente recuperadas e instó a los asociados regionales e internacionales, incluidas la Unión Africana, la IGAD y las Naciones Unidas, a que apoyen este plan general. | UN | ويحيط المؤتمر علما كذلك بالمصالحة الوطنية التي حققتها الحكومة الاتحادية الانتقالية، وبخطة تحقيق الاستقرار في المناطق المتعافية حديثا، وحث المؤتمر الشركاء الإقليميين والدوليين، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والأمم المتحدة على دعم هذه الخطة الشاملة. |
| También se fortalecieron las asociaciones de colaboración con las organizaciones regionales, incluidas la Unión Africana, la CEDEAO, la Comunidad de África Oriental, el MERCOSUR, la Unión Europea, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, la Organización de Cooperación Islámica y el Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | وعززت المفوضية الشراكات أيضا مع المنظمات الإقليمية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة شرق أفريقيا والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة التعاون الإسلامي ومجلس التعاون لدول الخليج العربية. |
| Recordando la condena unánime del golpe militar por parte de la comunidad internacional, incluidas la Unión Africana (UA), la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa (CPLP), la Unión Europea (UE) y la Comisión de Consolidación de la Paz, | UN | وإذ يشير إلى إجماع المجتمع الدولي، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والاتحاد الأوروبي ولجنة بناء السلام، على إدانة هذا الانقلاب العسكري، |
| Recordando la condena unánime del golpe militar por parte de la comunidad internacional, incluidas la Unión Africana (UA), la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa (CPLP), la Unión Europea (UE) y la Comisión de Consolidación de la Paz, | UN | وإذ يشير إلى إجماع المجتمع الدولي، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والاتحاد الأوروبي ولجنة بناء السلام، على إدانة هذا الانقلاب العسكري، |
| Producción de diseños técnicos, normas internacionales y especificaciones aplicables a la construcción en general, el equipo técnico y material conexo para las misiones sobre el terreno y las organizaciones internacionales, entre ellas la Unión Africana | UN | إنتاج التصاميم الهندسية، وتوفير المعايير والمواصفات الدولية للتشييد العام والمعدات الهندسية والمواد المتصلة بها للبعثات الميدانية والمنظمات الدولية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي |
| A nivel normativo, las prioridades regionales en materia de asistencia humanitaria a corto plazo incluyen la consolidación de los distintos sistemas de alerta temprana en casos de desastre empleados por los asociados regionales, entre ellos la Unión Africana. | UN | 66 - وتشمل مجالات السياسات ذات الأولوية في العمل الإنساني على الصعيد الإقليمي في المدى القصير تعزيز مختلف نظم الإنذار المبكر بالكوارث، التي يستخدمها الشركاء الإقليميون، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي. |
| La UNAMID y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz están colaborando estrechamente con nuestros asociados, en particular la Unión Africana y los Enviados Especiales, para preparar la hoja de ruta. | UN | والعملية المختلطة وإدارة عمليات حفظ السلام تعملان بشكل وثيق مع شركائنا، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والمبعوثين الخاصين، في إعداد خريطة الطريق. |