"بما في ذلك الاتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluida la Convención
        
    • incluido el Convenio
        
    • como la Convención
        
    • entre ellos el Convenio
        
    • en particular la Convención
        
    • entre ellos la Convención
        
    • incluidos la Convención
        
    • entre ellas la Convención
        
    • incluidos el Convenio
        
    • incluidas la Convención
        
    • incluyendo la Convención
        
    • en especial la Convención
        
    • en particular el Convenio
        
    • inclusive la Convención
        
    El Gobierno debe asegurarse de que la legislación nacional concuerda con los instrumentos internacionales, incluida la Convención. UN وينبغي أن تكفل الحكومة تطابق التشريع الوطني مع الصكوك الدولية بما في ذلك الاتفاقية.
    Asimismo, se debe prestar asistencia a los países en el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del derecho internacional, incluida la Convención. UN وعلاوة على ذلك ينبغي مساعدة البلدان المتأثرة في الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك الاتفاقية.
    Esas medidas han sido adoptadas de conformidad con el derecho internacional, incluida la Convención. UN لقد تم اتخاذ تلك التدابير بطريقة تتماشي تماما مع القانون الدولي، بما في ذلك الاتفاقية.
    La Subdivisión seguirá prestando esta asistencia a quien la solicite, y seguirá garantizando el seguimiento mediante actividades subregionales concretas, incluido el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, recientemente aprobado. UN وسيواصل الفرع تقديم هذه المساعدة عند طلبها، وكفالة المتابعة، من خلال أنشطة دون إقليمية مركّزة، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، التي اعتمدت مؤخرا.
    Le sigue preocupando que esta nueva legislación pueda afectar a la aplicación de ciertas leyes y tratados internacionales como la Convención. UN وتظل اللجنة قلقة من أن هذا القانون الجديد قد يؤثر على تنفيذ بعض القوانين والمعاهدات الدولية، بما في ذلك الاتفاقية.
    Ha adherido a varios convenios importantes, entre ellos el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas con bombas, y ha firmado recientemente el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN وأنه قد انضم إلى عدد من الاتفاقيات الرئيسية، المتصلة بقمع الإرهاب، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    También se observa con aprecio que, con arreglo a la Constitución del Estado Parte, las obligaciones internacionales, en particular la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, tienen primacía sobre el derecho interno. UN ولوحظ أيضا مع التقدير أن دستور الدولة الطرف ينص على أن الالتزامات الدولية، بما في ذلك الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، تجب القانون الوطني.
    Hemos adoptado medidas sobre la seguridad de la navegación y la protección del medio ambiente marino de manera coherente con el derecho internacional, incluida la Convención. UN ولقد اتخذنا تدابير بشأن سلامة الملاحة وحماية البيئة البحرية بطريقة تتماشى مع القانون الدولي، بما في ذلك الاتفاقية.
    Deben aplicarse las normas internacionales del trabajo, incluida la Convención núm. 181 de la OIT. UN ويجب إنفاذ معايير العمل الدولية، بما في ذلك الاتفاقية رقم 181 لمنظمة العمل الدولية.
    Como sucede con los demás crímenes previstos en la parte II, el hecho de que el presente Código no se extienda a una conducta determinada no afecta a la calificación de tal conducta como crimen en virtud del derecho nacional o internacional, incluida la Convención. UN وكما هو الحال فيما يتعلق بالجرائم اﻷخرى التي يشملها الباب الثاني، فإن حقيقة كون هذه المدونة لا تنطبق على تصرف معين لا تخل بوصف هذا التصرف باعتباره جريمة بموجب القانون الوطني أو القانون الدولي، بما في ذلك الاتفاقية.
    Hace un llamamiento a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho para que ratifiquen todas las convenciones pertinentes, incluida la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN ودعت جميع الدول التي لم تقم بذلك بعد بأن تصدق على جميع الاتفاقيات ذات الصلة، بما في ذلك الاتفاقية الدولية المعنية بحقوق الأفراد المهاجرين وأفراد أسرهم.
    El Gobierno destacó que el Togo había ratificado casi todos los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluida la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وأكدت الحكومة أن توغو صدقت تقريبا على جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    En ese aspecto, es esencial tratar de asegurar la ratificación universal de instrumentos internacionales que rigen los valores y las normas relativos a los migrantes, incluida la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وفي هذا الصدد، فإنه من الضروري العمل من أجل ضمان التصديق العالمي على الصكوك الدولية الناظمة للقيم والمعايير المتصلة بالمهاجرين، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    El derecho internacional, incluida la Convención. UN القانون الدولي، بما في ذلك الاتفاقية.
    Con respecto a los convenios y protocolos internacionales contra el terrorismo, el Japón ya ha ratificado 13 convenios y protocolos, incluido el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN وبالنسبة للاتفاقيات والبرتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب، صادقت اليابان بالفعل على 13 اتفاقية وبرتوكولا، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    La Ley también incorpora algunas obligaciones derivadas de tratados internacionales pertinentes, incluido el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN وينفذ القانون أيضا بعض الالتزامات الناشئة عن المعاهدات الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    A los gobiernos a que ratifiquen instrumentos fundamentales de derechos humanos, como la Convención Internacional sobre la Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares; UN :: الحكومات إلى التصديق على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم؛
    Cuba participa en los 13 Convenios y Protocolos internacionales existentes en materia de terrorismo, entre ellos el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN وكوبا طرف في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الثلاثة عشرة القائمة المتعلقة بالإرهاب، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    La obligación jurídica de respetar la igualdad de género también se deriva de las normas de derecho internacional ratificadas por Polonia, en particular la Convención. UN والالتزام القانوني باحترام المساواة بين الجنسين نابع أيضا من تقاليد القانون الدولي التي صدقت عليها بولندا، بما في ذلك الاتفاقية.
    El Comité recomienda al Estado parte que encuentre medios jurídicos de aclarar dicha relación y que dé prominencia a los tratados internacionales de derechos humanos, entre ellos la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإيجاد وسائل قانونية لتوضيح هذا الموضوع وإيلاء الأولوية للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    El sólido consenso europeo con respecto a estos valores se demuestra por medio de los instrumentos acumulados y cada vez más centrados del Consejo de Europa en esta esfera, incluidos la Convención Europea sobre Derechos Humanos y la Corte Europea de Derechos Humanos, así como una extensa lista de otras convenciones y recomendaciones europeas. UN ويجري توضيح توافق الآراء الأوروبي القوي بشأن تلك القيم عن طريق الأدوات المتراكمة والمركزة بشكل متزايد لمجلس أوروبا في هذا المجال، بما في ذلك الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، فضلا عن قائمة طويلة من الاتفاقات والتوصيات الأوروبية الأخرى.
    Recordando los instrumentos internacionales pertinentes contra el terrorismo, incluidos el Convenio Internacional para la Represión de la Financiación del Terrorismo y la Convención Internacional contra la Toma de Rehenes, UN وإذ يشير إلى الصكوك الدولية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، والاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن،
    Rwanda ha ratificado los principales instrumentos internacionales de derechos humanos, incluidas la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN ٨٠ - وقد صدقت رواندا على صكوك حقوق الإنسان الدولية الأساسية، بما في ذلك الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    :: Hacerse parte de los instrumentos de los cuales aún no hace parte, incluyendo la Convención Internacional contra la Toma de Rehenes y la Convención Internacional para la Supresión de Atentados Terroristas cometidos con Bombas; UN :: ما يتخذ من خطوات للانضمام إلى الصكوك التي لم تصبح كولومبيا طرفا فيها بعد (بما في ذلك الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل)؛
    Debería garantizar además que todas las medidas adoptadas para luchar contra el terrorismo estuvieran de acuerdo con las resoluciones 1373 (2001) y 1566 (2004) del Consejo de Seguridad, en que se exige que las medidas de lucha contra el terrorismo se apliquen respetando plenamente, entre otras, las normas internacionales de derechos humanos, en especial la Convención. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل تَوافق أي تدبير يُتخذ لمكافحة الإرهاب مع قراري مجلس الأمن 1373(2001) و1566(2004)، اللذين ينصان على ضرورة اتخاذ تدابير مكافحة الإرهاب بشكل يحترم بالكامل القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاتفاقية.
    Rumania se ha adherido a los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y al Convenio Europeo de Derechos Humanos, así como a otras convenciones importantes del Consejo de Europa, en particular el Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales. UN ٥٤ - وأضافت أن رومانيا قد انضمت إلى الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق اﻹنسان وإلى الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وإلى الاتفاقيات اﻷخرى المهمة للمجلس اﻷوروبي، بما في ذلك الاتفاقية اﻹطارية لحماية اﻷقليات الوطنية.
    Se capacita a los jueces para que consideren los instrumentos internacionales de derechos humanos, inclusive la Convención, y los apliquen, al emitir dictámenes o fallos. UN والقضاة مدربون على الاعتماد على صكوك حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك الاتفاقية عند البت في القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus