"بما في ذلك البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluidos los países
        
    • incluidos países
        
    • entre ellos los países
        
    • en particular los países
        
    • incluso en los países
        
    • incluidos aquellos
        
    • entre ellos países
        
    • incluso en países
        
    • en particular la experiencia de los países
        
    • con inclusión de los países
        
    • incluso los países
        
    • inclusive los países
        
    • en particular a los países
        
    • incluso para países
        
    • comprendidos los países
        
    Su personal procede de todas las regiones del globo, incluidos los países en desarrollo. UN ويقوم باختيار موظفيه من كافة أركان المعمورة، بما في ذلك البلدان النامية.
    En todo el mundo, incluidos los países desarrollados, hay asociaciones de ahorro y crédito rotatorio. UN وتوجد رابطات المدخرات والائتمانات المتجددة الرصيد في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو.
    Oficinas de los países, incluidos los países en crisis UN المكاتب القطرية، بما في ذلك البلدان التي توجد في حالة أزمة
    Mayor seguridad para las mujeres en materia de tenencia y vivienda en determinados países, incluidos países propensos a sufrir crisis y países después de una crisis; UN تحسّن أمن الحيازة وسلامة السكن للمرأة في بلدان مختارة، بما في ذلك البلدان المعرّضة للأزمات أو الخارجة منها؛
    48. El programa es un nuevo marco de relación con el resto del mundo, incluidos los países industrializados y las organizaciones multilaterales. UN 48 - إن البرنامج هو إطار جديد للتفاعل مع بقية العالم، بما في ذلك البلدان الصناعية والمنظمات متعددة الأطراف.
    Estos conceptos han tenido una gran aceptación entre la comunidad internacional, incluidos los países de África. UN ولقـِـي هذان المفهومان قبولا واسع النطاق من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك البلدان الأفريقية.
    Oficinas en los países, incluidos los países en crisis Países menos adelantados UN المكاتب القطرية، بما في ذلك البلدان التي تمر بأزمات، وأقل البلدان نموا
    A menudo se ha señalado que algunos de los objetivos, por ejemplo, la reducción del paludismo, pueden ser valiosos para algunos países, por ejemplo en partes de Asia y del África subsahariana, pero no para otros, incluidos los países con economías en transición. UN وكثيرا ما يشار إلى أن بعض هذه الأهداف، مثلا الحد من الملاريا، قد يصلح لبعض البلدان، من قبيل بعض أجزاء آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء، دون أن يصلح لبلدان أخرى بما في ذلك البلدان ذات الاقتصاد الانتقالي.
    Todos los países y regiones, incluidos los países industrializados UN جميع البلدان والمناطق بما في ذلك البلدان الصناعية
    Si parte de la población mundial vive en la pobreza acuciante, nadie, incluidos los países desarrollados, podrá disfrutar de la paz. UN وطالما أن جزءا من العالم يعيش في فقر مدقع، فلن ينعم بالسلام أي أحد بما في ذلك البلدان المتقدمة.
    El desarrollo es una responsabilidad compartida por todos los miembros de la comunidad internacional, incluidos los países desarrollados. UN إن التنمية مسؤولية يتشاطرها جميع أعضاء المجتمع الدولي، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو.
    Para asegurar la eficacia del diálogo multilateral, será menester que participen todos los países, incluidos los países en desarrollo. UN ولضمان كفاءة الحوار المتعدد الأطراف تحتاج جميع البلدان، بما في ذلك البلدان النامية، إلى المشاركة.
    Por ejemplo, el Japón reconoce los esfuerzos de la ONUDI por ampliar la producción de biocombustibles en los países en desarrollo, incluidos los países africanos, a fin de reducir la pobreza y crear empleo. UN وعلى سبيل المثال، تدرك اليابان أن اليونيدو تسعى إلى توسيع إنتاج الوقود الأحيائي في البلدان النامية، بما في ذلك البلدان الأفريقية، بغية التخفيف من حدّة الفقر واستحداث فرص العمل.
    Aumento de la participación de todos los interesados directos, incluidos los países en desarrollo y los países con economías en transición; UN ● زيادة مشاركة جميع أصحاب المصلحة بما في ذلك البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    Total general, incluidos los países contribuyentes netos en transición UN المجموع الكلي، بما في ذلك البلدان المتبرعة الصافية التي تمر بمرحلة انتقالية
    Asistieron a la reunión 33 participantes que representaban a 18 países, incluidos países desarrollados y en desarrollo y países en transición, y seis organizaciones internacionales que eran miembros del Grupo de Tareas. UN وحضر الاجتماع ٣٣ مشاركا يمثلون ١٨ بلدا، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، و ٦ منظمات دولية أعضاء في فريق الخبراء.
    También desearíamos que en las Memorias futuras se dedicara una sección separada a la situación en los países menos adelantados, entre ellos los países insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral, sección que merecen habida cuenta de la vulnerabilidad de esos países en el proceso de mundialización. UN ونود أيضا أن نرى جزءا يخصص في التقارير المقبلة للحالة في أقل البلدان تقدما، بما في ذلك البلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، نظرا للضعف الذي تتصف به تلك البلدان في عملية العولمة.
    La atención debe centrarse en las regiones que han quedado rezagadas así como en los países con necesidades especiales, en particular los países menos adelantados sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وينبغي توجيه التركيز نحو المناطق الإقليمية المتأخرة في بلوغ الأهداف، وكذلك نحو البلدان التي لها احتياجات خاصة، بما في ذلك البلدان غير الساحلية الأقل نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La noticia alentadora es que la innovación tecnológica se da en cada vez más países, incluso en los países en desarrollo. UN 15 - ومما يشجع أن الابتكارات التكنولوجية جارية في عدد متزايد من البلدان، بما في ذلك البلدان النامية.
    Los diversos países en desarrollo o en transición que no son miembros de la Organización Mundial del Comercio, incluidos aquellos que han solicitado su adhesión, no gozan de esta seguridad. UN ولا تتمتع بذلك اﻷمن مختلف البلـدان النامية والبلدان التي تمـر بمرحلـة انتقال التي ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك البلدان التي تلتمس تلك العضوية.
    A este respecto, un paso importante de la Organización será establecer mecanismos dinámicos y receptivos para la interacción con un nuevo grupo de países donantes, entre ellos países receptores tradicionales. UN وفي هذا الصدد سيكون إنشاء آليات دينامية ومتجاوبة للتفاعل مع مجموعة جديدة من البلدان المانحة، بما في ذلك البلدان المتلقية التقليدية، خطوة هامة من جانب اليونيدو.
    Aumento de la capacidad de las mujeres de presentarse como candidatas electorales, incluso en países que acaben de salir de un conflicto UN :: بناء قدرات المرأة على الترشح للانتخابات، بما في ذلك البلدان في مرحلة ما بعد الصراع
    El PNUD aprovecha la experiencia recogida en todo el mundo, en particular la experiencia de los países en desarrollo, los organismos especializados de las Naciones Unidas, las organizaciones de la sociedad civil y los institutos de investigación. UN ويعتمد البرنامج الإنمائي على الخبرات الفنية المستمدة من جميع أنحاء العالم، بما في ذلك البلدان النامية ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة، ومنظمات المجتمع المدني، ومعاهد البحوث.
    21. Cualquier país, con inclusión de los países en desarrollo, asume una pesada carga mediante la no internalización. UN ١٢- إن أي بلد لا يقوم باستيعاب التكاليف البيئية داخليا يتحمل عبئا ثقيلا، بما في ذلك البلدان النامية.
    En una próxima etapa, otros países en desarrollo comunicarán información más detallada sobre sus programas, incluso los países y productos incluidos y la cuantía de las reducciones arancelarias. UN وسوف ترسل بلدان نامية أخرى، في مرحلة لاحقة، معلومات إضافية مفصلة بشأن مخططاتها، بما في ذلك البلدان والمنتجات المشمولة ومدى التخفيضات التعريفية.
    Se han incluido mecanismos (inclusive asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo) para estimular la plena participación de todos los países en la protección de la capa de ozono, inclusive los países en desarrollo y los países con economía en transición. UN وأدرجت آليات )منها تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية( لتشجيع المشاركة الكاملة لجميع البلدان في حماية اﻷوزون، بما في ذلك البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Se debe alentar y apoyar, según proceda, a los países que aportan contingentes para que proporcionen una amplia gama de oportunidades de capacitación a otros países, en particular a los países que van a aportar contingentes por primera vez o que han empezado a hacerlo recientemente. UN وينبغي دعم البلدان المساهمة بقوات وتشجيعها على القيام، حسب الاقتضاء، بإتاحة طائفة واسعة من الفرص التدريبية للبلدان الأخرى، بما في ذلك البلدان الجديدة والأخرى الناشئة من البلدان المساهمة بقوات.
    Tenemos dudas en cuanto a la viabilidad de los nuevos grupos regionales de elección que constituyen la base de ambos modelos; con ello, resultará mucho más difícil para los países pequeños ser elegidos, incluso para países que hacen contribuciones sustanciales a las Naciones Unidas y que brindan los mayores aportes voluntarios. UN فلدينا شكوك في صلاحية مجموعات الانتخاب الإقليمية التي تشكل الأساس في كلا النموذجين؛ إذ ستجعل انتخاب البلدان الصغيرة أصعب كثيرا، بما في ذلك البلدان التي تسهم بقدر ملحوظ في الأمم المتحدة وتقدم أكبر التبرعات.
    5. En su informe sobre las repercusiones de la evolución reciente de las economías en transición en la economía mundial (A/48/331), el Secretario General concluye que la plena integración de las economías en transición en la economía mundial beneficiará a todos los países que participan en las relaciones económicas mundiales, comprendidos los países en desarrollo. UN ٥ - وأضاف قائلا إن اﻷمين العام استنتج في تقريره بشأن أثر التطور اﻷخير في الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية على الاقتصاد العالمي (A/48/331)، أن من شأن إدماج اقتصادات التحول الكلي في الاقتصاد العالمي أن يفيد جميع البلدان المشتركة في العلاقات الاقتصادية العالمية، بما في ذلك البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus