El costo promedio de un observador de policía civil es de 119 dólares, incluidos los gastos imputables. | UN | ويبلغ متوسط التكلفة اليومية للفرد الواحد من مراقبي الشرطة المدنية ١١٩ دولارا، بما في ذلك التكاليف المنسوبة إليه. |
Las necesidades propias de la Misión, incluidos los gastos que difieren de los parámetros de los costos estándar, se describen en el anexo II.A. | UN | ويرد في الفرع ألف من المرفق الثاني، وصف للاحتياجات الخاصة بالبعثة بما في ذلك التكاليف المختلفة عن بارامترات التكاليف القياسية. |
Las necesidades propias de la misión, incluidos los costos que difieren de los parámetros estándar se describen en el anexo II.A. | UN | ويرد في المرفق الثاني ألف بيان بالاحتياجات الخاصة بالبعثة، بما في ذلك التكاليف الخارجة على بارامترات التكاليف القياسية. |
Las necesidades particulares de la Misión, incluidos los costos que se apartan de los parámetros de los costos estándar, se describen en el anexo II.A. | UN | ويرد في المرفق الثاني سرد للاحتياجات الخاصة بالبعثة، بما في ذلك التكاليف التي تختلف عن بارامترات التكاليف القياسية. |
ii) Costos, con inclusión de los costos ambientales y de salud | UN | ' 2` التكاليف، بما في ذلك التكاليف البيئية والصحية |
El total previsto para el año 2004, incluidos los gastos generales, es de 1,912 millones de dólares de los EE.UU. | UN | ويُتوقع أن يبلغ المجموع لعام 2004، بما في ذلك التكاليف العامة 1.912 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Llevar a cabo un análisis global costo-beneficio que abarque todos los elementos relativos a los costos, incluidos los gastos realizados una sola vez y los gastos recurrentes. | UN | إجراء تحليل شامل للتكاليف والفوائد يغطي كافة عناصر التكلفة، بما في ذلك التكاليف المتكبدة مرة واحدة والتكاليف المتكررة. |
Con ese fin, la Asamblea General ha autorizado, a título excepcional, el uso del Fondo de Operaciones y de la Cuenta Especial como mecanismo provisional para remediar posibles problemas de falta de efectivo, incluidos los gastos conexos. | UN | ولذلك، أذنت الجمعية العامة، بصورة استثنائية، باستخدام صندوق رأس المال المتداول والحساب الخاص كآلية تمويل مؤقتة للتصدي للتحديات التي قد تتم مواجهتها من حيث تدفق النقدية، بما في ذلك التكاليف ذات الصلة. |
Muchos representantes sostenían que era necesario examinar minuciosamente las opciones, teniendo en cuenta una variedad de aspectos, incluidos los gastos generales y la reglamentación financiera de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب الكثيرون عن وجهة نظر مفادها أنه ينبغي دراسة الخيارين المطروحين بعناية مع مراعاة مجموعة من المسائل، بما في ذلك التكاليف العامة واللوائح المالية لهيئات الأمم المتحدة. |
A la Comisión le resultó difícil determinar el monto total de los gastos de las oficinas sobre el terreno, incluidos los gastos sufragados con cargo a contribuciones voluntarias. | UN | وقد وجدت اللجنة صعوبة في التحقق من التكلفة اﻹجمالية للمكاتب الميدانية بما في ذلك التكاليف التي تجري تغطيتها من التبرعات. |
Las costas de esa defensa diligente, incluidos los gastos razonablemente efectuados para mantenerse al tanto de las causas suspendidas, podrían cobrarse en una segunda fase del proceso. | UN | ويمكن أن تسترد في المرحلة الثانية من الدعوى تكاليف ذلك الدفاع الحصيف، بما في ذلك التكاليف المعقولة الناشئة عن رصد القضايا المعلﱠقة. |
Las necesidades particulares de la Misión, incluidos los costos que se apartan de los parámetros de los costos estándar, se describen en el anexo II.A. | UN | ويبين المرفق الثاني ألف الاحتياجات الخاصة بالبعثات بما في ذلك التكاليف غير المطابقة لمعايير التكاليف الموحدة. |
Causas y consecuencias, incluidos los costos, de la violencia contra la mujer | UN | أسباب العنف ضد المرأة وعواقبه، بما في ذلك التكاليف |
Prestación de un servicio completo de adquisiciones, incluidos los costos, el flete y el seguro | UN | تنفيذ كامل لخدمات الشراء، بما في ذلك التكاليف والشحن والتأمين |
Costos, incluidos los costos ambientales y para la salud | UN | التكاليف، بما في ذلك التكاليف البيئية والصحية |
costos, incluidos los costos relacionados con el medio ambiente y la salud | UN | التكاليف، بما في ذلك التكاليف البيئية والصحية |
Costos, incluidos los costos ambientales y para la salud | UN | التكاليف، بما في ذلك التكاليف البيئية والصحية |
Costos y beneficios de la aplicación de posibles medidas de control, con inclusión de los costos y beneficios ambientales y relacionados con la salud | UN | تكاليف وفوائد تنفيذ تدابير الرقابة الممكنة، بما في ذلك التكاليف والفوائد على الصحة والبيئة |
a) Mejor relación calidad-precio considerando todos los factores relevantes, incluso gastos y beneficios para el UNFPA. | UN | (أ) أفضل قيمة مقابل النقود مع مراعاة جميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك التكاليف والفوائد التي تعود على الصندوق؛ |
a) Obtener el mejor valor a cambio del dinero, considerando todos los factores pertinentes, inclusive los costos y los beneficios para ONU-Mujeres; | UN | (أ) أفضل قيمة مقابل النقود مع مراعاة جميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك التكاليف والفوائد التي تعود على الهيئة؛ |
En su resolución 66/258, la Asamblea autorizó al Secretario General a contraer compromisos de gastos por un total que no excediera de 135.000.000 de dólares para el plan maestro de mejoras de infraestructura, incluidos sus gastos asociados, hasta el fin de 2012. | UN | وأذنت الجمعية العامة، في قرارها 66/258 للأمين العام بأن يدخل في التزامات تصل إلى 135 مليون دولار للمخطط العام لتجديد مباني المقر، بما في ذلك التكاليف المرتبطة به، حتى نهاية عام 2012. |
Teniendo en cuenta que no se contabilizaron los gastos economizados, entre ellos los costos directos identificables del cobro de los derechos por el CCL, el Grupo considera que no hubo una pérdida neta de ingresos. | UN | والفريق، وقد وضع في اعتباره أنه لم تؤخذ في الحسبان الوفورات في النفقات، بما في ذلك التكاليف المباشرة القابلة للتحديد المترتبة على تحصيل رسوم اللجنة، يرى أنه لم تحصل خسارة صافية في الإيرادات. |
El Secretario General estimó el costo de la nueva misión, incluido el costo residual de la MICIVIH, en 24,8 millones de dólares. | UN | وكان الأمين العام قد قدر تكلفة البعثة الجديدة، بما في ذلك التكاليف المتبقية للبعثة المدنية الدولية للتحقق في هايتي البالغة 24.8 مليون دولار. |
Además, desearían que se aclarara más el fondo de esos asuntos, a fin de comprender perfectamente las consecuencias que entrañan para ellos, incluidos sus costos y beneficios. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها تود زيادة إيضاح جوهر القضايا بغية فهم الآثار، بما في ذلك التكاليف والفوائد العائدة عليها، فهماً كاملاً. |
En la sección 2706 de la LCH se dispone que una entidad estatal puede ser resarcida de los " daños en concepto de perjuicios, destrucción, pérdida o imposibilidad de utilización de los recursos naturales, con inclusión de los gastos razonables de evaluación de esos daños " . | UN | 481- وتنص المادة 2706 من " قانون التلوث النفطي " على أن للهيئة الحكومية أن تحصل على " تعويضات عن الإضرار بالموارد الطبيعية أو تدميرها أو فقدانها أو فقدان استخدامها، بما في ذلك التكاليف المعقولة اللازمة لتقييم الضرر " . |
23. El costo diario medio de un observador militar es de 380 dólares, incluidos gastos imputables. | UN | ٢٣ - يبلغ متوسط التكلفة اليومية للمراقب العسكري الواحد ٣٨٠ دولارا، بما في ذلك التكاليف المنسوبة اليه. |
Sueldos y prestaciones de los magistrados (incluso los gastos comunes) | UN | مرتبات القضاة وبدلاتهم )بما في ذلك التكاليف المشتركة( |
En total, la UNOPS invirtió unos 2 millones de dólares en la operación de saneamiento, suma que incluía los gastos de asistencia externa. | UN | وبلغ كل ما استثمره المكتب في عملية الإصلاح هذه نحو مليوني دولار، بما في ذلك التكاليف التي دفعها للمساعدة الخارجية. |
:: El costo de la educación, comprendidos los costos ocultos de la escolarización primaria y secundaria, el Plan de Préstamos a Estudiantes y el costo del aprendizaje de segunda oportunidad | UN | :: تكاليف التعليم، بما في ذلك التكاليف المستترة للتعليم الابتدائي والثانوي، وخطة القروض الطلابية، وتكاليف الفرصة الثانية للتعلم |
La Comisión Consultiva pone de relieve la necesidad de que se proporcione información transparente y detallada sobre los costos del proyecto, incluidos todos los costos asociados, como los gastos de viaje y las necesidades relacionadas con la seguridad. | UN | ٣٥ - تؤكد اللجنة الاستشارية على ضرورة التحلي بالشفافية وتقديم معلومات مفصّلة عن تكاليف المشروع، بما في ذلك التكاليف المرتبطة به، مثل السفر والاحتياجات المتصلة بالأمن. |