"بما في ذلك التوصيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluidas las recomendaciones
        
    • incluidas recomendaciones
        
    • de las recomendaciones
        
    • en particular las recomendaciones
        
    • con las recomendaciones
        
    • así como las recomendaciones
        
    • entre ellas las
        
    • con recomendaciones
        
    • entre ellas algunas
        
    • incluidas sus recomendaciones
        
    • entre ellos las recomendaciones
        
    • incluye las recomendaciones
        
    • que incluirá recomendaciones
        
    • incluidas cualesquiera recomendaciones que se
        
    El seminario tomará como base el estudio preparado por el Comité Asesor, incluidas las recomendaciones formuladas en él; UN وستستند الحلقة الدراسية إلى الدراسة التي أعدتها اللجنة الاستشارية، بما في ذلك التوصيات الواردة فيها؛
    El seminario tomaría como base el estudio preparado por el Comité Asesor, incluidas las recomendaciones formuladas en él; UN وستستند الحلقة الدراسية إلى الدراسة التي أعدتها اللجنة الاستشارية، بما في ذلك التوصيات الواردة فيها؛
    El seminario tomará como base el estudio preparado por el Comité Asesor, incluidas las recomendaciones formuladas en él; UN وستستند الحلقة الدراسية إلى الدراسة التي أعدتها اللجنة الاستشارية، بما في ذلك التوصيات الواردة فيها؛
    El presente informe proporciona planes más detallados para la plena aplicación de la iniciativa " Capacidad 21 " , incluidas recomendaciones sobre la manera de distribuir sus recursos. UN ويورد هذا التقرير مزيدا من الخطط التفصيلية من أجل التنفيذ الكامل لبناء القدرات لجدول أعمال القرن ١٢ بما في ذلك التوصيات المتعلقة بأسلوب توزيع مواردها.
    i) Ejecución en el plano nacional, incluidas las recomendaciones de desarrollo de una capacidad nacional; UN ' ١ ' التنفيذ على الصعيد الوطني، بما في ذلك التوصيات المتعلقة ببناء القدرات الوطنية؛
    i) Ejecución en el plano nacional, incluidas las recomendaciones para el desarrollo de una capacidad nacional; UN ' ١ ' التنفيذ على الصعيد الوطني، بما في ذلك التوصيات المتعلقة ببناء القدرات الوطنية؛
    i) Ejecución en el plano nacional, incluidas las recomendaciones de desarrollo de una capacidad nacional; UN ' ١ ' التنفيذ على الصعيد الوطني، بما في ذلك التوصيات المتعلقة ببناء القدرات الوطنية؛
    El Grupo aprobó el presente informe, incluidas las recomendaciones al Consejo de Administración, por unanimidad. UN وقد اعتمد الفريق هذا التقرير، بما في ذلك التوصيات المقدمة إلى مجلس الادارة، بالاجماع.
    El Grupo aprobó el presente informe, incluidas las recomendaciones al Consejo de Administración, por unanimidad. UN وقد اعتمد الفريق هذا التقرير، بما في ذلك التوصيات المقدمة إلى مجلس اﻹدارة، باﻹجماع.
    El Grupo aprobó el presente informe, incluidas las recomendaciones al Consejo de Administración, por unanimidad. UN وقد اعتمد الفريق هذا التقرير، بما في ذلك التوصيات المقدمة الى مجلس اﻹدارة، باﻹجماع.
    El Grupo aprobó el presente informe, incluidas las recomendaciones al Consejo de Administración, por unanimidad. UN وقد اعتمد الفريق هذا التقرير، بما في ذلك التوصيات المقدمة إلى مجلس اﻹدارة، باﻹجماع.
    El Grupo aprobó el presente informe, incluidas las recomendaciones al Consejo de Administración, por unanimidad. UN وقد اعتمد الفريق هذا التقرير، بما في ذلك التوصيات المقدمة إلى مجلس اﻹدارة، بالاجماع.
    La guía ilustra las mejores prácticas para rellenar los formularios de presentación de información en relación con el artículo 7, incluidas recomendaciones sobre el tipo, el formato y la cantidad de información que debe proporcionarse. UN ويوضح هذا الدليل أفضل الممارسات لإكمال استمارات الإبلاغ الخاصة بالمادة 7، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بنوع وصيغة وكمية المعلومات التي ينبغي تقديمها.
    Modalidades de coordinación interinstitucional de la aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, incluidas recomendaciones sobre el proceso de UN طرائق التنسيق بين الوكالات لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بعملية المتابعة
    Se ha designado responsabilidades respecto de las recomendaciones pendientes, incluidas las de aplicación continua. UN وحددت الجهة المسند إليها المسؤولية فيما يتعلق بجميع التوصيات غير المنفذة، بما في ذلك التوصيات ذات الطابع المستمر.
    Informe sobre la marcha de las actividades relacionadas con el proyecto sobre el contenido de sustancias químicas en los productos, en particular las recomendaciones propuestas sobre medidas para promover la cooperación internacional UN تقرير مرحلي بشأن مشروع المواد الكيميائية في المنتجات، بما في ذلك التوصيات المقترحة لمواصلة العمل التعاوني الدولي
    El Grupo de Trabajo especial de composición abierta de la Asamblea General sobre la financiación del desarrollo decide transmitir su informe, con las recomendaciones que contiene, a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, para que lo examine y adopte las medidas que proceda. UN يقرر فريق الجمعية العامة العامل المفتوح باب العضوية لتمويل التنمية أن يحيل تقريره، بما في ذلك التوصيات الواردة فيه، الى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين، للنظر فيه واتخاذ اﻹجراء المناسب.
    10. Invita al Foro Social a presentar a la Subcomisión en su 58º período de sesiones un informe que incluya un resumen amplio y detallado de los debates, así como las recomendaciones y los proyectos de resolución; UN 10- تدعو المحفل الاجتماعي إلى موافاة اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة والخمسين بتقرير مستقل يتضمن موجزاً شاملاً ومفصلاً للمناقشات، بما في ذلك التوصيات ومشاريع القرارات؛
    Tras un intercambio de pareceres sobre este asunto con los representantes del Secretario General, la Comisión ha llegado a la conclusión de que varias de sus recomendaciones y observaciones anteriores no se habían puesto en práctica, entre ellas las relativas a: UN وبعد تبادل وجهات النظر بشأن هذه المسألة مع ممثلي الأمين العام، خلصت اللجنة إلى أن عددا من توصياتها وملاحظاتها السابقة لم يطبق، بما في ذلك التوصيات والملاحظات المتعلقة بما يلي:
    Presentación de 2 informes públicos con recomendaciones compartidas con el Gobierno y difundidas ampliamente al público en general UN وعرض تقريرين عامين، بما في ذلك التوصيات المتبادلة مع الحكومة والموزعة على الجمهور على نطاق واسع
    De los gráficos 1 y 2 se deduce que aún están pendientes de aplicación un número considerable de recomendaciones de la OSSI (entre ellas algunas esenciales). UN 6 - يبين الشكلان 1 و 2 أن عددا كبيرا من توصيات المكتب (بما في ذلك التوصيات الجوهرية) لم يبدأ تنفيذه بعد.
    2. En el párrafo 6 de su resolución 53/6, la Comisión pidió a la Secretaría que le informara en su 54º período de sesiones sobre los resultados de esas reuniones, incluidas sus recomendaciones. UN 2- وطلبت اللجنة إلى الأمانة، في الفقرة 6 من منطوق القرار 53/6، أن تقدِّم إليها في دورتها الرابعة والخمسين تقريراً عن حصيلة تلك الاجتماعات، بما في ذلك التوصيات.
    Al destacar diversos aspectos de los informes, entre ellos las recomendaciones más importantes, observó que la cooperación Sur-Sur se había convertido en la modalidad predominante en todas las regiones del mundo en desarrollo. UN ومن خلال تسليطها الضوء على مختلف جوانب التقرير، بما في ذلك التوصيات الرئيسية، ذكرت أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب أصبح نهجا معمما في جميع مناطق العالم النامي.
    El Índice Universal de los Derechos Humanos, motor de búsqueda público que incluye las recomendaciones de los órganos establecidos en virtud de tratados y los procedimientos especiales, ahora contiene más información, como las recomendaciones del examen periódico universal. UN ويحتوي الآن المؤشر العالمي لحقوق الإنسان، وهو محرك بحث متاح للعموم، يتضمن التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة، على معلومات أكثر، بما في ذلك التوصيات الصادرة عن الاستعراض الدوري الشامل.
    El Equipo de Tareas presentará un documento de exposición de problemas con las principales conclusiones de su trabajo, que incluirá recomendaciones para aclarar algunos aspectos del SCN 2008, como la tipología y clasificación de los tipos de acuerdos relativos a la producción mundial, y directrices sobre medición, que se someterán al examen del Grupo Asesor de Expertos sobre Cuentas Nacionales. UN وستقدم فرقة العمل ورقة قضايا بشأن النتائج الرئيسية لعملها، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بتوضيح نظام الحسابات القومية لعام 2008، في ما يتعلق بمواضيع مثل تحديد وتصنيف مختلف أنواع ترتيبات الإنتاج العالمي والتوجيهات المتعلقة بقياسه، لينظر فيها فريق الخبراء الاستشاري المعني بالحسابات القومية.
    El 13 de septiembre de 1999, en su decisión 53/487, la Asamblea General decidió que el Grupo de Trabajo de composición abierta continuara su labor y le presentara un informe antes de que terminara el quincuagésimo cuarto período de sesiones, incluidas cualesquiera recomendaciones que se acordaran. UN 4 - وفي 13 أيلول/سبتمبر 1999، قررت الجمعية العامة، في مقررها 53/487، أن يواصل الفريق العامل المفتوح باب العضوية عمله وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية قبل نهاية الدورة الرابعة والخمسين، بما في ذلك التوصيات المتفق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus