Una modificación de los estatutos de las instituciones financieras internacionales permitiría obligarlas a que tuviesen en cuenta los efectos de sus políticas para el ejercicio de los derechos humanos, incluidos los derechos económicos y sociales. | UN | ومن شأن عملية تعديل في الأنظمة الأساسية للمؤسسات المالية الدولية أن تحمل هذه المؤسسات على مراعاة آثار سياساتها على ممارسة حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Además, contribuyen a que las mujeres y niñas puedan disfrutar en pie de igualdad de todos los derechos humanos, incluidos los derechos económicos y sociales. | UN | وبهذا الإسهام أيضاً يتسنى للمرأة والطفلة التمتع على قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Confirmado una vez más por los atentados perpetrados este año en una serie de países, el terrorismo destruye los derechos humanos de aquellos a los que está dirigido, acabando con su capacidad para realizarse plenamente como seres humanos y amenazando el desarrollo de sociedades basadas en principios democráticos, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos económicos y sociales. | UN | وكما أثبتت ذلك مجددا الهجمات التي وقعت هذا العام في عدد من البلدان، فإن الإرهاب يدمر حقوق الإنسان للذين يستهدفهم، إذ يشل قدرتهم على تحقيق إمكاناتهم كبشر ويهدد إقامة مجتمعات ترتكز على المبادئ الديمقراطية وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
27. La protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluidos los derechos económicos y sociales, está prevista en el capítulo IV de la Constitución de 2010, donde se enuncia una progresiva carta de derechos que beneficia a todas las personas de Kenya. | UN | 27- إن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية مكفولة بموجب الفصل الرابع من الدستور الكيني لعام 2010، الذي يتضمن شرعة حقوق تدريجية يتمتع بها جميع الأفراد في كينيا. |
15. Insta enérgicamente al Gobierno de Myanmar a que garantice el pleno respeto de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, incluidos los derechos económicos y sociales, y a que cumpla su obligación de poner fin a la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos, incluido los militares, y de investigar y enjuiciar todos los casos de violaciones cometidas presuntamente por agentes del Gobierno; | UN | ١٥ - تحث بقوة حكومة ميانمار على أن تكفل الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وأن تفي بالتزامها بوضع حد ﻹفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب، بمن فيهم اﻷفراد العسكريون، والتحقيق في الانتهاكات المنسوبة لموظفي الحكومة في كافة الظروف ومحاكمة مرتكبيها؛ |