"بما في ذلك الحق في التعليم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluido el derecho a la educación
        
    • entre ellos el derecho a la educación
        
    • incluidos los derechos a la educación
        
    • incluido el derecho a recibir educación
        
    • en particular su derecho a la educación
        
    • incluida la educación
        
    • en particular el derecho a la educación
        
    No se trata solamente de proteger la vida de los niños, sino también de salvaguardar sus derechos, incluido el derecho a la educación. UN ولا يتعلق الأمر بحماية أرواح الأطفال فحسب، بل أيضا بصون حقوقهم، بما في ذلك الحق في التعليم.
    En los campamentos de refugiados, casi invariablemente los niños siguen sufriendo vulneraciones de sus derechos, incluido el derecho a la educación. UN وفي مخيمات اللاجئين، يستمر انتهاك حقوق الأطفال في جميع الأحوال تقريباً، بما في ذلك الحق في التعليم.
    A menudo, las minorías sufren una discriminación sistemática que obstaculiza el pleno disfrute de sus derechos, incluido el derecho a la educación. UN فغالباً ما تواجه الأقليات تمييزاً منهجياً تترتب عنه موانع تحول دون تمتعهم الكامل بما لهم من حقوق، بما في ذلك الحق في التعليم.
    La incorporación de los derechos humanos ha ampliado el análisis de la pobreza para que abarque situaciones en que la pobreza ha sido resultado de denegaciones y violaciones de los derechos humanos, entre ellos el derecho a la educación. UN كما أدت عملية دمج حقوق الإنسان إلى توسيع نطاق تحليل الفقر لكي يشمل حالات ينجم فيها الفقر عن أشكال الحرمان من حقوق الإنسان وانتهاكها، بما في ذلك الحق في التعليم.
    El derecho al agua y el saneamiento también está estrechamente relacionado con el goce de otros derechos humanos, incluidos los derechos a la educación, el trabajo, la salud, la vivienda y la alimentación. UN إن الحق في المياه والصرف الصحي وثيق الصلة أيضا بالتمتع بحقوق الإنسان الأخرى، بما في ذلك الحق في التعليم والعمل والسكن والصحة والغذاء.
    En el marco del segundo grupo de trabajo, la delegación de Georgia compartió con los copresidentes los datos objetivos sobre la violación de los derechos humanos de los habitantes de los territorios ocupados, incluido el derecho a recibir educación en el idioma materno, a no sufrir persecución ni detención arbitraria, y a gozar de libertad de circulación. UN وفي إطار الفريق العامل الثاني، قام الوفد الجورجي بإطلاع رؤساء المباحثات على البيانات الوقائعية المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان للمقيمين في الأراضي المحتلة، بما في ذلك الحق في التعليم باللغة الأصلية؛ والعيش بمأمن من الاضطهاد والاحتجاز التعسفي؛ وحرية التنقل.
    El Comité acoge con satisfacción las medidas adoptadas por el Estado Parte para eliminar la corrupción pero le sigue preocupando la repercusión negativa que pueda tener la corrupción en la asignación de los recursos ya limitados de que se dispone para mejorar y promover eficazmente la protección de los derechos del niño, en particular su derecho a la educación y a la salud. UN وترحب اللجنة بالإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف للقضاء على الفساد، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الأثر السلبي للفساد على تخصيص الموارد التي هي بالفعل محدودة، لتحسين تعزيز وحماية حقوق الطفل بفعالية، بما في ذلك الحق في التعليم والصحة.
    Como expresión más autorizada de ese consenso, la Declaración ofrece un marco de acción para la plena protección y aplicación de esos derechos, incluido el derecho a la educación. UN ويتيح الإعلان، باعتباره التعبير الأقوى حجية عن هذا التوافق، إطاراً للعمل يهدف إلى حماية هذه الحقوق وإعمالها على نحو كامل، بما في ذلك الحق في التعليم.
    Como expresión más autorizada de ese consenso, la Declaración ofrece un marco de actuación para la plena protección y aplicación de esos derechos, incluido el derecho a la educación. UN ويتيح الإعلان، باعتباره التعبير الأقوى حجية على التوافق المذكور، إطاراً للعمل من أجل حماية هذه الحقوق وإعمالها على نحو كامل، بما في ذلك الحق في التعليم.
    64. Se han elaborado indicadores ilustrativos de los derechos humanos, incluido el derecho a la educación. UN 64- ووُضعت مؤشرات توضيحية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التعليم.
    Vale la pena señalar que la mujer kuwaití se encuentra en pie de igualdad con el hombre en cuanto al disfrute de los derechos garantizados en la Constitución, incluido el derecho a la educación y al trabajo. UN ٥٠ - ومن الجدير بالذكر أن المرأة الكويتية تتساوى مع الرجل في التمتع بالحقوق المكفولة للرجل بموجب الدستور، بما في ذلك الحق في التعليم والعمل.
    56. Algunos afirman que los bidun fueron excluidos del ejército porque se los creía capaces de traición; esas personas han perdido todos los derechos sociales, incluido el derecho a la educación y a la atención médica gratuita, y no logran obtener trabajo. UN ٦٥- ويدعي البعض أن البدون قد طُردوا من الجيش للاشتباه في خيانتهم؛ وأنهم فقدوا جميع الحقوق الاجتماعية بما في ذلك الحق في التعليم والرعاية الطبية المجانية ولا يمكنهم الحصول على عمل.
    22. El interés por el bienestar de los niños, que su país ha demostrado al ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño, se refleja en la Constitución, que brinda amplia protección de los derechos y el bienestar del niño, incluido el derecho a la educación y a la atención de la salud. UN ٢٢ - وأضاف يقول إن رفاه الطفل، الذي دللت عليه مصادقة بلده على اتفاقية حقوق الطفل، ينعكس في دستورها، الذي يوفر حماية واسعة لحقوق الطفل ورفاهه، بما في ذلك الحق في التعليم والرعاية الصحية.
    El tema del examen de este período de sesiones se centrará en el avance logrado para garantizar a las niñas el pleno disfrute de sus derechos humanos, incluido el derecho a la educación. UN 4 - سيركز موضوع الاستعراض لهذه الدورة على التقدم المحرز في كفالة التمتع الكامل للفتيات بحقوق الإنسان التي يمتلكنها، بما في ذلك الحق في التعليم.
    Aunque Corea estima que la educación es la clave del crecimiento y el desarrollo infantiles, como se señala en el documento publicado tras el vigésimo séptimo período extraordinario de sesiones, también es consciente de que la pobreza crónica constituye el principal obstáculo para la protección y la promoción de los derechos del niño, incluido el derecho a la educación. UN 19 - وبينما يعتقد وفده أن التعليم هو مفتاح النمو الصحي وتنمية الأطفال، على نحو ما تأكد في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية السابعة والعشرين، فإن وفده يعترف بأن الفقر المزمن هو العقبة الرئيسية لحماية وتعزيز حقوق الطفل، بما في ذلك الحق في التعليم.
    El Comité recomienda que el Estado Parte vele por el goce en pie de igualdad de los derechos económicos y sociales, incluido el derecho a la educación enunciado en el apartado e) del artículo 5 de la Convención. UN توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف المساواة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية بما في ذلك الحق في التعليم الوارد في المادة 5(ه) من الاتفاقية.
    45. El Gobierno del Ecuador marcha a la vanguardia en el reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas, incluido el derecho a la educación en sus propias lenguas y tradiciones, al establecer un sistema nacional de educación intercultural bilingüe en 1993. UN 45 - ومضى قائلاً إن حكومته كانت في مقدمة الدول التي اعترفت بحقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك الحق في التعليم بلغاتها الأصلية ووفقاً لتقاليدها، وأنشأت الحكومة نظاماً وطنياً للتعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات في عام 1993.
    527. De conformidad con lo dispuesto en la Constitución, incumbe a las autoridades de la Federación y a los cantones, conjuntamente o por separado, o a través de los cantones bajo la coordinación de las autoridades de la Federación, garantizar el cumplimiento de los derechos humanos, entre ellos el derecho a la educación. UN 527- وفقاً للأحكام الدستورية ذات الصلة، تتولى السلطات الاتحادية والمقاطعات، فرادى أو مجتمعة، أو من خلال المقاطعات وبالتنسيق من السلطات الاتحادية، مسؤولية إعمال حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التعليم.
    26. Los miembros del Grupo Mixto de Expertos examinaron el modo en que la aprobación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales podría influir en la colaboración entre el CR y el CESCR, al tratarse de un instrumento que preveía recursos jurídicos y mecanismos cuasi judiciales para la protección de los derechos económicos, sociales y culturales, entre ellos el derecho a la educación. UN 26- وناقش أعضاء فريق المشترك الخبراء مسألة اعتماد البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وانعكاساته على التعاون بين اللجنتين لكونه يتيح سبل انتصاف قانونية وشبه قضائية لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التعليم.
    En el marco del segundo grupo de trabajo, los participantes de Georgia compartieron con los copresidentes los datos objetivos sobre la violación de los derechos humanos de los habitantes de los territorios ocupados, incluido el derecho a recibir educación en su idioma materno, a no sufrir persecución ni detención arbitraria, y a gozar de libertad de circulación. UN وفي إطار الفريق العامل الثاني، عرض المشاركون من جورجيا على المشتركون في الرئاسة بيانات وقائعية عن انتهاك حقوق الإنسان الواجبة للسكان في الأراضي المحتلة، بما في ذلك الحق في التعليم باللغة الأم وفي عدم التعرض للاضطهاد والاحتجاز التعسفي وفي حرية التنقل.
    El Comité acoge con satisfacción las medidas adoptadas por el Estado Parte para eliminar la corrupción, pero le sigue preocupando la repercusión negativa que pueda tener la corrupción en la asignación de los recursos ya limitados de que se dispone para mejorar y promover eficazmente la protección de los derechos del niño, en particular su derecho a la educación y a la salud. UN وترحب اللجنة بالإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف للقضاء على الفساد، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الأثر السلبي للفساد على تخصيص الموارد التي هي بالفعل محدودة، لتحسين تعزيز وحماية حقوق الطفل بفعالية، بما في ذلك الحق في التعليم والصحة.
    Las organizaciones no gubernamentales son asociados indispensables en la promoción de los derechos humanos, incluida la educación en materia de derechos humanos y el fortalecimiento de las instituciones dedicadas a los derechos humanos. UN وتُعد المنظمات غير الحكومية شريكا ضروريا في تعزيز حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في التعليم وبناء مؤسسات حقوق اﻹنسان.
    Los rohingyas habían sido sometidos a atrocidades criminales, tortura y tratos y penas inhumanos y degradantes, así como a restricciones de sus derechos, en particular el derecho a la educación y al trabajo, y se les había denegado la ciudadanía de pleno derecho. UN وقد تعرض الروهينغيا ولا يزالون لفظائع إجرامية وللتعذيب وللمعاملة والعقوبة اللاإنسانية والمهينة ولتقييد حقوقهم بما في ذلك الحق في التعليم والحق في العمل وحُرموا من الجنسية الكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus