Había un amplio consenso, sin embargo, en que había que abordar las preocupaciones legítimas de seguridad en el marco del derecho internacional de los derechos humanos, incluido el derecho a la privacidad. | UN | ومع ذلك، اتفقت الآراء بشكل واسع على ضرورة معالجة الشواغل الأمنية المشروعة في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الخصوصية. |
56. El Brasil acoge con satisfacción las aportaciones del grupo de trabajo sobre el fortalecimiento de la cooperación establecido por la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, entre cuyas recomendaciones también debería figurar la necesidad de promover y proteger todos los derechos humanos fundamentales, incluido el derecho a la privacidad. | UN | 56 - ثم أعرب عن ترحيب البرازيل بالمدخلات المتأتية من الفريق العامل المعني بتعزيز التعاون، الذي أنشأته اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. كما أكد على ضرورة أن تؤدي توصيات الفريق إلى تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان الأساسية بما في ذلك الحق في الخصوصية. |
Los Estados Miembros deben estudiar cómo proteger esta infraestructura vulnerable pero esencial de los abusos de los terroristas, garantizando al mismo tiempo la protección de los derechos humanos, incluido el derecho a la privacidad y a la libertad de expresión. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في سبل حماية هذه البنية التحتية الأساسية الضعيفة، وإن كانت جوهرية، من إساءة استخدام الإرهابيين لها، وفي الوقت نفسه ضمان حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الخصوصية وحرية التعبير. |
Gobernanza de Internet, incluido el derecho a la intimidad | UN | إدارة الإنترنت بما في ذلك الحق في الخصوصية |
La Relatora Especial insiste en particular en que el derecho de acceso a la información debe estar sometido a limitaciones estrictas y claramente definidas para proteger los intereses públicos y privados superiores, incluido el derecho a la intimidad. | UN | وتشدد المقررة الخاصة بوجه خاص على أن الحق في الوصول إلى المعلومات ينبغي أن يخضع لقيود ضيقة ومحددة بوضوح لحماية المصالح العليا العامة والخاصة، بما في ذلك الحق في الخصوصية. |
34. Con respecto al examen de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre el Fortalecimiento de la Cooperación deberían reconocer la obligación de que las políticas públicas respalden la seguridad, la transparencia y los mecanismos de rendición de cuentas de Internet, así como la promoción y protección de todos los derechos humanos, incluido el derecho a la privacidad. | UN | ٣٤ - وفي ما يتعلق باستعراض مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، قال إن توصيات الفريق العامل المعني بتعزيز التعاون ينبغي أن تقر بأن السياسات العامة يجب أن تدعم أمن شبكة الإنترنت، وشفافيتها وخضوعها للمساءلة، وتعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك الحق في الخصوصية. |
Los Estados deben asegurarse de que el derecho de acceso a información esté sometido a limitaciones estrictas y claramente definidas para proteger los intereses superiores públicos y privados, incluido el derecho a la intimidad. | UN | 98 - وينبغي للدول أن تكفل خضوع الحق في الحصول على المعلومات لقيود دقيقة ومحددة بوضوح من أجل حماية المصالح العليا العامة والخاصة، بما في ذلك الحق في الخصوصية. |
5. El presente informe, que se basa en el análisis previo, tiene por objeto determinar los riesgos que los nuevos medios y modalidades de vigilancia de las comunicaciones plantean para los derechos humanos, incluido el derecho a la intimidad y a libertad de opinión y expresión. | UN | 5- وينطلق هذا التقرير من التحليل السابق بهدف تحديد مخاطر الوسائل والطرائق الجديدة المعتمدة في مراقبة الاتصالات على حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الخصوصية وحرية الرأي والتعبير. |
Se señaló que dicha labor debería estar guiada por la necesidad de fomentar el comercio electrónico de forma que beneficiara tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo y que, al mismo tiempo, garantizara los derechos humanos fundamentales, incluido el derecho a la intimidad. | UN | وأبديت ملاحظة مفادها أن هذه الجهود ينبغي أن تسترشد بالحاجة الى تعزيز التجارة الالكترونية بشكل يفيد البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء ويكفل في الوقت نفسه حقوق الانسان اﻷساسية بما في ذلك الحق في الخصوصية . |
e) Investigar los casos de violencia doméstica aplicando procedimientos judiciales que tengan presentes los intereses de los niños, y velar por que se apliquen sanciones a los culpables teniendo debidamente en cuenta la necesidad de garantizar los derechos del niño, incluido el derecho a la intimidad. | UN | (ﻫ) التحقيق في حالات العنف المنزلي من خلال الإجراءات القضائية الملائمة للأطفال، وضمان تطبيق العقوبات على الجناة مع المراعاة الواجبة لضمان حقوق الطفل، بما في ذلك الحق في الخصوصية. |
51. Las normas jurídicas insuficientes incrementan el riesgo de que se vulneren los derechos humanos de las personas, incluidos el derecho a la intimidad y el derecho a la libertad de expresión. | UN | 51- وتزيد المعايير القانونية غير المناسبة من احتمال تعرّض الأفراد لانتهاك حقوق الإنسان المكفولة لهم، بما في ذلك الحق في الخصوصية والحق في حرية التعبير. |