Los profesionales de la salud pueden desempeñar un papel esencial en la promoción y protección de los derechos humanos, incluido el derecho a la salud. | UN | والفنيون الصحيون لهم دور لا يمكن الاستغناء عنه في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الصحة. |
Los niños en todas partes, tanto en el mundo desarrollado como en los países en desarrollo o en los países inmersos en conflictos, tienen derecho a la misma protección de sus derechos, incluido el derecho a la salud. | UN | فالأطفال، سواء كانوا يعيشون في الدول المتقدمة أم في الدول النامية أو في البلدان التي تمر بنزاعات، لهم الحق في تلقي نفس القدر من الحماية لحقوقهم، بما في ذلك الحق في الصحة. |
Como muchas expresiones de la sexualidad no son reproductivas, es erróneo subsumir los derechos sexuales, incluido el derecho a la salud sexual, en los derechos reproductivos y la salud reproductiva. | UN | وبما أن العديد من أوجه التعبير عن النشاط الجنسي لا تكتسي طابعا إنجابيا، فإنه من المضلِّل تصنيف الحقوق الجنسية، بما في ذلك الحق في الصحة الجنسية، ضمن الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية. |
9. Los Estados están obligados a destinar el máximo de los recursos disponibles al logro de la plena efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales, en particular el derecho a la salud. | UN | 9 - يقع على الدول التزام استخدام الحد الأقصى من الموارد المتاحة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في الصحة. |
Se dijo que la inscripción de los nacimientos era fundamental para reforzar los derechos del niño, entre ellos el derecho a la salud. | UN | وذُكرت مسألة تسجيل الولادات باعتبارها خطوة ضرورية لتعزيز حقوق الطفل، بما في ذلك الحق في الصحة. |
26. Las deficientes condiciones de detención pueden constituir un trato inhumano o degradante y aumentar el riesgo de que además se infrinjan derechos económicos, sociales y culturales, como el derecho a la salud, a la alimentación, al agua potable y al saneamiento. | UN | 26- إن ظروف الاحتجاز التي لا تستوفي المعايير المطلوبة قد ترقى إلى معاملة لا إنسانية أو مهينة وقد تزيد من خطر حدوث انتهاكات أخرى للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في الصحة والغذاء ومياه الشرب والصرف الصحي. |
Tienen gran importancia los derechos económicos, sociales y culturales, incluidos el derecho a la salud, el derecho a la vivienda y el derecho a un nivel de vida digno. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تكتسي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في الصحة والسكن ومستوى معيشة لائق، أهمية كبيرة. |
La República Árabe Siria también señaló que se impide a los ciudadanos sirios del Golán el pleno goce de sus derechos, incluidos los derechos a la salud, la educación y el trabajo, en el entorno imperante de discriminación racial, confiscación de tierras y recursos, construcción de asentamientos y aplicación de un sistema de impuestos elevados a la población. | UN | وأشارت الجمهورية العربية السورية أيضا إلى أن المواطنين السوريين في الجولان يحرمون من التمتع الكامل بحقوقهم، بما في ذلك الحق في الصحة والتعليم والعمل في ظل تمييز عنصري سائد ومصادرة للأراضي والموارد، وبناء للمستوطنات، ونظام ضريبي جائر بحق السكان. |
S3. ¿Reconoce expresamente la legislación del Estado el derecho a la salud, en particular los derechos a la salud sexual y reproductiva? (Sí/No) P1. | UN | المؤشر الهيكلي 3- هل تعترف تشريعات الدولة صراحةً بالحق في الصحة، بما في ذلك الحق في الصحة الإنجابية والجنسية؟ (نعم/لا) |
En ese sentido, el UNFPA continúa facilitando cooperación en materia de políticas y promoviendo la protección de los derechos humanos de los migrantes, incluido el derecho a la salud sexual y reproductiva. | UN | ويواصل الصندوق في ذلك الصدد تيسير تعاون السياسات وتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين، بما في ذلك الحق في الصحة الجنسية والإنجابية. |
Sin embargo, en la misión también se examinaron brevemente algunas de las admirables políticas internacionales de Suecia en relación con el fomento y la promoción de los derechos humanos, incluido el derecho a la salud. | UN | غير أن البعثة بحثت بإيجاز أيضاً بعض السياسات الدولية المثيرة للإعجاب التي تنتهجها السويد فيما يتعلق بتطوير وتعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الصحة. |
Esta violencia es la causa generalizada de daños físicos y psicológicos de gran magnitud y constituye una infracción a los derechos humanos fundamentales de las mujeres y las niñas, incluido el derecho a la salud. | UN | وهذا العنف هو السبب الواسع الانتشار للأذى الجسدي والنفسي الجسيم وهو يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان الأساسية للنساء والفتيات، بما في ذلك الحق في الصحة. |
Las situaciones en las que no se cumplen los criterios por los que se define un conflicto armado o una ocupación se rigen exclusivamente por el derecho de los derechos humanos, incluido el derecho a la salud. | UN | أما الحالات التي لا تستوفي معايير النزاع المسلح أو الاحتلال، فإنها محكومة حصرا بقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الصحة. |
f) Los derechos sociales y culturales, incluido el derecho a la salud y a la educación; | UN | )و( الحقوق الاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في الصحة وفي التعليم؛ |
53. Al Relator Especial le preocupan las condiciones de la adhesión de Camboya a la OMC y sus posibles repercusiones sobre los derechos humanos, incluido el derecho a la salud. | UN | 53- ويبدى الممثل الخاص انزعاجه من شروط انضمام كمبوديا إلى منظمة التجارة العالمية وما يمكن أن توقع من أثر على حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الصحة. |
La pobreza, la desigualdad de género, la falta de escolarización, el matrimonio prematuro y la maternidad precoz limitan las oportunidades para las mujeres y las muchachas, y la ausencia de atención preventiva constituye una infracción de sus derechos humanos básicos, incluido el derecho a la salud. | UN | فالفقر وغياب مساواة الجنسين وعدم الالتحاق بالمدرسة وزواج الأطفال والحَمل المبكّر تعوق كلها إتاحة الفرص أمام المرأة والفتاة، فضلاً عن أن غياب الرعاية الوقائية ينتهك ما لهن من حقوق الإنسان الأساسية بما في ذلك الحق في الصحة. |
Esa disposición sólo se puede aplicar de manera global si se hacen cumplir las demás disposiciones de la Convención, en particular el derecho a la salud, a una nutrición adecuada y a la educación (arts. 24, 28 y 29). | UN | ولا سبيل إلى تنفيذ هذا الحكم تنفيذاً شاملاً إلا بتنفيذ سائر الأحكام المعترف بها في الاتفاقية، بما في ذلك الحق في الصحة وفي الغذاء الكافي وفي التعليم (المواد 24 و28 و29). |
En el caso de la proporción de nacimientos asistidos por personal sanitario cualificado, por ejemplo, hay una correspondencia razonablemente precisa con varias normas de derechos humanos, en particular el derecho a la salud y la vida de la madre y el niño, como en el párrafo 2 a) del artículo 24 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وفي حالة نسبة الولادات التي تتم برعاية موظفي صحة مهرة مثلاً، هنالك درجة معقولة من الدقة في التوافق مع عدة معايير لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الصحة والحياة للأم والطفل على نحو ما ورد في الفقرة 2(أ) من المادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل؛ |
19. Muchos oradores señalaron que debía prestarse más atención a la asistencia y cooperación técnicas para promover los derechos humanos de los niños, entre ellos el derecho a la salud. | UN | 19- وذكر عدة متحدثين أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للمساعدة والتعاون التقنيين في تحسين تمتع الأطفال بحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الصحة. |
Las empresas transnacionales han afectado, por tanto, en gran medida a las leyes, las políticas y los entornos sociales y económicos de los Estados y han violado los derechos económicos, sociales y culturales de las personas y las comunidades, entre ellos el derecho a la salud. | UN | ومن ثم فقد أثَّرت تأثيرا خطيرا على القوانين والسياسات والبيئتين الاجتماعية والاقتصادية للدول، وانتهكت الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأفراد والمجتمعات، بما في ذلك الحق في الصحة. |
Unos servicios de calidad asequibles que respondan a las necesidades y prioridades de las mujeres son necesarios para que las mujeres puedan gozar de sus derechos, incluidos el derecho a la salud, la educación y el trabajo decente. | UN | والخدمات الجيدة والميسورة التي تفي باحتياجات النساء وأولوياتهن ضرورية من أجل تمكين المرأة من التمتع بحقوقها، بما في ذلك الحق في الصحة والتعليم والعمل الكريم. |
Como ejemplo, al hacer visitas sobre el terreno con miras a mejorar el tratamiento de las personas privadas de libertad, el Subcomité para la Prevención de la Tortura considera todos los diversos derechos humanos, incluidos los derechos a la salud, la alimentación, el agua y la asistencia jurídica. | UN | ويُذكر في مثال على ذلك أن اللجنة الفرعية لمنع التعذيب عندما تجري زياراتٍ ميدانية بغرض تحسين معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم، تنظر في النطاق الكامل لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الصحة والغذاء والمياه والمساعدة القانونية. |
No obstante, le preocupan el alto grado de privación de los niños y la aplicación de medidas de austeridad que tienen un efecto negativo en las familias, lo que aumenta significativamente el riesgo de los niños de estar expuestos a la pobreza y afecta al disfrute de muchos de los derechos consagrados en la Convención, en particular los derechos a la salud, la educación y la protección social. | UN | بيد أن القلق لا يزال يساورها إزاء ارتفاع مستوى الحرمان في أوساط الأطفال وتنفيذ التدابير التقشفية التي تؤثر سلباً في الأسر، بما يزيد زيادة كبيرة من احتمال تعرض الأطفال للفقر ويؤثر في تمتع الكثيرين بالحقوق التي تحميها الاتفاقية، بما في ذلك الحق في الصحة والحق في التعليم والحق في الحماية الاجتماعية. |