De esa forma se conseguiría proteger mejor todos los derechos humanos, incluido el derecho a la alimentación. | UN | إذ أن ذلك سيضمن حماية أفضل لجميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الغذاء. |
Es esencial ligar el contenido de las directrices con el de las normas y los principios internacionales de derechos humanos, incluido el derecho a la alimentación. | UN | ومن الضروري ربط مضمون المبادئ التوجيهية بقواعد ومعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الغذاء. |
Señaló que, pese a las dificultades existentes, Somalia hacía un esfuerzo por garantizar los derechos fundamentales, incluido el derecho a la alimentación. | UN | ولاحظت المملكة أن الصومال قد بذل جهوداً لضمان الحقوق الأساسية على الرغم من التحديات القائمة، بما في ذلك الحق في الغذاء. |
Sería muy de desear que se preparase un estudio o informe separado sobre el ejercicio en tiempo de conflicto armado de los derechos económicos y sociales, incluido el derecho a la alimentación. | UN | ومن المستحسن جداً أن توضع دراسة منفصلة أو تقرير منفصل عن تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في أوقات المنازعات المسلحة بما في ذلك الحق في الغذاء. |
Muchos derechos humanos se derivan del derecho a la vida, como los derechos de subsistencia, en particular el derecho a la alimentación y a la salud y, por consiguiente, deben considerarse conjuntamente con ese derecho. | UN | وحقوق عديدة من حقوق اﻹنسان مستمدة من الحق في الحياة أو متصلة به، مثل حقوق المعيشة بما في ذلك الحق في الغذاء والصحة. وعلى ذلك ينبغي أن ينظر إليها بالاقتران مع هذا الحق. |
62. El Foro Social conviene en que la pobreza exige una estrategia pluridimensional para habilitar a los pobres para la realización de sus derechos humanos, incluido el derecho a la alimentación. | UN | 62- ويوافق المنتدى على أن الفقر يستلزم وجود استراتيجية متعددة الأبعاد لتمكين الفقراء من إعمال ما لهم من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الغذاء. |
En virtud de ese acuerdo, los Estados miembros de la OCDE deben utilizar su influencia para proteger los derechos humanos, incluido el derecho a la alimentación, por lo que respecta a las actividades de las empresas transnacionales en los Estados de acogida. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، تستخدم الدول الأعضاء في المنظمة نفوذها لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الغذاء فيما يتعلق بأنشطة الشركات عبر الوطنية في الدول المضيفة. |
Las organizaciones no gubernamentales deberían desempeñar un papel fundamental para ayudar a los Estados, los mecanismos de derechos humanos y las propias empresas transnacionales a garantizar el disfrute de todos los derechos humanos, incluido el derecho a la alimentación. | UN | وينبغي أن تؤدي المنظمات غير الحكومية دورا حاسما لمساعدة الدول، وآليات حقوق الإنسان، والشركات عبر الوطنية نفسها للتأكد من إعمال جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الغذاء. |
Sin embargo, con frecuencia se aduce que como estas entidades son organizaciones intergubernamentales dirigidas por gobiernos, no tienen una responsabilidad directa respecto de los derechos humanos, incluido el derecho a la alimentación. | UN | غير أنه غالبا ما يتم الاحتجاج بأنه ما دام الأمر يتعلق بمنظمات حكومية دولية توجهها الحكومات، فإنه لا تقع عليها بالتالي أي مسؤوليات مباشرة في مجال حقوق الإنسان بما في ذلك الحق في الغذاء. |
La seguridad alimentaria es un problema mundial que exige una acción internacional concertada y duradera, e incumbe a los Estados velar por la realización de todos los derechos humanos, incluido el derecho a la alimentación. | UN | فالأمن الغذائي مشكلة عالمية تتطلب عملا دوليا متضافرا ومستداما، ويقع على عاتق الدول أن تعمل على إعمال كل حقوق الإنسان بما في ذلك الحق في الغذاء. |
Esos problemas constituyen los principales obstáculos que impiden a muchos guineanos ejercitar sus derechos económicos, sociales y culturales, incluido el derecho a la alimentación, la salud, la educación y el desarrollo. | UN | وتشكل هذه التحديات العوائق الرئيسية لتمتع كثير من الغينيين بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في الغذاء والصحة والتعليم والتنمية. |
Cada día de ocupación israelí provoca un mayor deterioro de las condiciones socioeconómicas y del bienestar de la juventud, especialmente en la sitiada Franja de Gaza, donde el inmoral e ilícito sitio de cuatro años continúa negando a los jóvenes todos sus derechos humanos fundamentales, incluido el derecho a la alimentación. | UN | ذلك أن كل يوم يمر من الاحتلال الإسرائيلي، ينجم عنه مزيد من تدهور الظروف الاجتماعية والاقتصادية للشباب الفلسطيني ورخائه العام، وخاصةً في قطاع غزة المحاصر، حيث يواصل الحصار غير الأخلاقي وغير الشرعي الذي امتد لأربع سنوات، تجريد الشباب من جميع حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك الحق في الغذاء. |
La Comisión también estuvo de acuerdo en que sería necesario incorporar una perspectiva de derechos humanos en los futuros debates sobre el marco de desarrollo posterior a 2015, incluido el derecho a la alimentación y los nuevos derechos, como el derecho al agua, que brindan puntos de partida útiles para la consecución de los tres pilares de la sostenibilidad de manera integrada. | UN | ووافقت اللجنة أيضاً على ضرورة إدراج منظور حقوق الإنسان في المناقشات المقبلة بشأن إطار التنمية لما بعد عام 2015، بما في ذلك الحق في الغذاء والحقوق الجديدة مثل الحق في الحصول على المياه، التي تشكل مداخل جيدة لإرساء ركائز الاستدامة الثلاث على نحو متكامل. |
Este cambio hizo posible además adecuar las intervenciones de manera tanto de satisfacer las necesidades inmediatas de alimentos de poblaciones vulnerables como de ayudarlas a empoderar a personas afectadas por la crisis para velar por su propia seguridad alimentaria, así como apoyar a los Estados en el cumplimiento de sus obligaciones para trabajar en el logro progresivo de los derechos humanos, incluido el derecho a la alimentación. | UN | وأتاح هذا التغيير أيضا تصميم مبادرات تلبي الاحتياجات الغذائية الفورية للأشخاص المعرضين للخطر وتساعد في الوقت ذاته على تمكين الأشخاص المتضررين من الأزمات من ضمان أمنهم الغذائي، كما أتاح دعمَ الدول من أجل الوفاء بالتزاماتها بالعمل على إعمال حقوق الإنسان بشكل تدريجي، بما في ذلك الحق في الغذاء. |
54. Los derechos económicos y sociales, al igual que todos los demás derechos humanos, se violan con frecuencia, pero ha habido cierta controversia respecto de qué es lo que constituye una violación de esos derechos, incluido el derecho a la alimentación Las Directrices de Maastricht sobre las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales son útiles a este respecto. | UN | 54- والحقوق الاقتصادية والاجتماعية، مثلها مثل جميع الحقوق الأخرى، كثيراً ما يجري انتهاكها، ولكن يوجد بعض الجدال حول ما يعتبر انتهاكاً لهذه الحقوق، بما في ذلك الحق في الغذاء(11). |
16. Sudáfrica sigue siendo uno de los mejores ejemplos en el mundo de justiciabilidad de los derechos económicos, sociales y culturales, incluido el derecho a la alimentación y el derecho al agua, con efectos positivos en la vida de millones de personas. | UN | 16- لا يزال جنوب أفريقيا واحداً من أفضل الأمثلة في العالم من حيث أهلية المقاضاة فيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في الغذاء والحق في الماء، مما أثَّر إيجاباً في حياة الملايين من الناس. |
64. La elaboración de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales representará un importante progreso a nivel internacional en lo que se refiere a la " justiciabilidad " de los derechos económicos, sociales y culturales, incluido el derecho a la alimentación. | UN | 64- وسيساعد وضع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على تحقيق تطور هام على الصعيد الدولي في تطوير " إمكانية التقاضي " بخصوص الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في الغذاء. |
El Foro Social también convino en que la erradicación de la pobreza exigía una estrategia pluridimensional para que los pobres pudieran hacer efectivos sus derechos humanos, incluido el derecho a la alimentación. | UN | واتفق المحفل أيضاً على أن استئصال شأفة الفقر يستلزم وجود استراتيجية متعددة الأبعاد لتمكين الفقراء من إعمال ما لهم من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الغذاء(). |
485. El Sr. Faúndez-Ledesma dijo que, en cuanto a la cuestión del contenido de los derechos económicos y sociales, en particular el derecho a la alimentación, se trataba de saber si esos derechos eran susceptibles de ser aplicados, tanto en el plano nacional como en el internacional. | UN | ٥٨٤- السيد فونديه - ليديسما قال إن القضية بالنسبة لمسألة مضمون الحقوق الاقتصادية والاجتماعية بما في ذلك الحق في الغذاء تتمثل فيما إذا كانت تلك الحقوق يمكن إنفاذها على الصعيدين الوطني والدولي أم لا. |
Reafirmando el derecho de todo ser humano, sin distinción de ningún tipo, al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental y a un nivel de vida adecuado para la salud y el bienestar de uno mismo y su familia, incluidas una alimentación, vestimenta y vivienda adecuadas, y a la mejora continua de las condiciones de vida, | UN | وإذ تعيد تأكيد حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية دون تمييز من أي نوع، وحقه في مستوى معيشة ملائم يضمن الصحة والرفاه له ولأسرته، بما في ذلك الحق في الغذاء والملبس والسكن على نحو ملائم، وحقه في مواصلة تحسين ظروفه المعيشية، |
El bloqueo económico del Estado había afectado a las iniciativas del Gobierno para promover los derechos sociales, económicos, civiles y políticos, en particular los derechos a la alimentación y a la educación, situación que se había visto agravada por una serie de desastres naturales. | UN | وقد كان للحصار الاقتصادي المفروض على الدولة أثر سلبي على جهود الحكومة لتعزيز الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والمدنية والسياسية، بما في ذلك الحق في الغذاء والتعليم، وتفاقم الوضع جرّاء سلسلة من الكوارث الطبيعية. |