"بما في ذلك الحق في حرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluido el derecho a la libertad
        
    • incluida la libertad
        
    • en particular el derecho a la libertad
        
    • como el derecho a la libertad
        
    • incluidos el derecho a la libertad
        
    • incluidos los derechos a la libertad
        
    • incluido el derecho de libertad
        
    • entre ellos el derecho a la libertad
        
    • en particular de la libertad
        
    Esa importante libertad no debe infringir otros derechos, incluido el derecho a la libertad de religión de las poblaciones minoritarias musulmanas. UN وينبغي لهذا الحق الهام ألاّ يمس الحقوق الأخرى بما في ذلك الحق في حرية الدين لشعوب الأقليات المسلمة.
    3. Reconoce que la legislación no basta para evitar las violaciones de los derechos humanos, incluido el derecho a la libertad de religión o de convicciones; UN ٣ - تدرك أن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛
    Reconoce que la legislación no basta para evitar las violaciones de los derechos humanos, incluida la libertad de religión o de creencias; UN ٦ - تسلم بأن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع انتهاكات حقوق الانسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛
    Para su pleno ejercicio, el derecho a la libertad de religión o de creencias necesita que se ejerzan plenamente los demás derechos humanos, en particular el derecho a la libertad de asociación o el derecho a la libertad de expresión. UN فالحق في حرية الدين أو المعتقد يحتاج إلى حقوق إنسان أخرى لكي يمارَس ممارسة كاملة، بما في ذلك الحق في حرية تكوين الجمعيات أو الحق في حرية التعبير.
    22. Todas las transiciones políticas del mundo han empezado con la supresión de las restricciones al ejercicio de los derechos humanos fundamentales, como el derecho a la libertad de expresión, asociación y reunión. UN 22- بدأت كل عمليات الانتقال السياسي في العالم بإزالة القيود المفروضة على ممارسة حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والاجتماع.
    Sugiere que el debate sobre la reserva prosiga cuando el Comité considere las cuestiones relacionadas con los derechos civiles del niño, incluidos el derecho a la libertad de expresión. UN وفي رأيها أنه ينبغي مواصلة مناقشة التحفظ عند نظر اللجنة في القضايا المتعلقة بالحقوق المدنية لﻷطفال، بما في ذلك الحق في حرية التعبير.
    Los Estados son los principales responsables de facilitar y proteger los derechos humanos, incluidos los derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación, dentro de sus fronteras. UN ٥٧ - الدول هي الجهة المسؤولة والخاضعة للمساءلة، في المقام الأول، عن تيسير إعمال حقوق الإنسان وحمايتها داخل حدودها، بما في ذلك الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات.
    6. Reconoce que la legislación por sí sola no basta para evitar las violaciones de los derechos humanos, incluido el derecho a la libertad de religión o de convicciones; UN ٦ ـ تسلم بأن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛
    El Estado Parte debería proteger la libertad de opinión y de expresión, incluido el derecho a la libertad de prensa. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحمي حرية الرأي والتعبير، بما في ذلك الحق في حرية الصحافة.
    El Estado Parte debería proteger la libertad de opinión y de expresión, incluido el derecho a la libertad de prensa. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحمي حرية الرأي والتعبير، بما في ذلك الحق في حرية الصحافة.
    Suecia indicó que había creado un sitio web con información sobre diversos derechos humanos, incluido el derecho a la libertad de expresión. UN وأفادت السويد بأنها أنشأت موقعاً شبكياً يتضمن معلومات عن مجموعة من حقوق الإنسان بما في ذلك الحق في حرية التعبير.
    3. Reconoce que las leyes por sí solas no bastan para evitar violaciones de los derechos humanos, incluido el derecho a la libertad de religión o de convicciones; UN ٣ - تدرك أن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع حدوث انتهاكات لحقوق الانسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛
    6. Reconoce que la legislación no basta para evitar las violaciones de los derechos humanos, incluido el derecho a la libertad de religión o de creencias; UN ٦ - تدرك أن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع الانتهاكات لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛
    6. Reconoce que la legislación no basta para evitar las violaciones de los derechos humanos, incluida la libertad de religión o de creencias; UN ٦ - تسلم بأن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛
    5. Reconoce que la legislación no basta por sí sola para evitar las violaciones de los derechos humanos, incluida la libertad de religión o de creencias; UN ٥ - تسلم بأن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛
    5. Reconoce que la legislación no basta por sí sola para evitar las violaciones de los derechos humanos, incluida la libertad de religión o de creencias; UN ٥ - تسلم بأن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛
    Por último, el Comité recuerda la obligación que tiene el Estado parte de garantizar todos los derechos humanos de esas personas, en particular el derecho a la libertad de expresión y el derecho a la libertad de reunión. UN وتذكّر اللجنة في الختام بالتزام الدولة الطرف بضمان حقوق الإنسان كافة لهؤلاء الأفراد، بما في ذلك الحق في حرية التعبير والحق في حرية التجمع.
    Por último, el Comité recuerda la obligación que tiene el Estado parte de garantizar todos los derechos humanos de esas personas, en particular el derecho a la libertad de expresión y el derecho a la libertad de reunión. UN وتذكّر اللجنة في الختام بالتزام الدولة الطرف بضمان حقوق الإنسان كافة لهؤلاء الأفراد، بما في ذلك الحق في حرية التعبير والحق في حرية التجمع.
    Por último, el Comité recuerda la obligación que tiene el Estado parte de garantizar todos los derechos humanos de esas personas, en particular el derecho a la libertad de expresión y el derecho a la libertad de reunión. UN وتذكّر اللجنة في الختام بالتزام الدولة الطرف بضمان جميع حقوق هؤلاء الأفراد الإنسانية، بما في ذلك الحق في حرية التعبير والحق في حرية التجمع.
    La ocupación israelí ha dado lugar a la violación sistemática de toda una serie de derechos individuales y colectivos del pueblo palestino, como el derecho a la libertad y a la seguridad de la persona, el derecho a la libertad de circulación, el derecho a controlar sus recursos naturales y muchos otros. UN وقد أسفر الاحتلال الإسرائيلي عن انتهاك منتظم لمجموعة من الحقوق الفردية والجماعية للشعب الفلسطيني، بما في ذلك الحق في حرية الفرد وأمنه، والحق في التنقل، والحق في السيطرة على موارده الطبيعية، وغير ذلك من حقوق كثيرة.
    En primer lugar, examina las políticas y prácticas israelíes que están fragmentando el territorio palestino ocupado y separando físicamente a su población, lo cual socava un conjunto de derechos humanos, incluidos el derecho a la libertad de circulación y el derecho a la libre determinación del pueblo palestino. UN فهو أولا يدرس السياسات والممارسات الإسرائيلية التي تجزئ الأرض الفلسطينية المحتلة وتفصل ماديا بين سكانها، وهو مما يقوض عددا من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في حرية التنقل والحق في تقرير المصير للشعب الفلسطيني.
    No obstante, los órganos internacionales de derechos humanos y otras entidades también han planteado la inquietud de que determinadas medidas destinadas a hacer frente a la incitación pueden haber sido excesivas o haberse extralimitado y pueden haber vulnerado los derechos humanos, incluidos los derechos a la libertad de expresión y a la no discriminación. UN 14 - بيد أن هيئات حقوق الإنسان الدولية وجهات أخرى أثارت أيضا مخاوف من أن بعض التدابير الرامية إلى مجابهة التحريض ربما كانت مفرطة ومتجاوزةً حدودها بما يخل بحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في حرية التعبير والحق في عدم التعرض للتمييز.
    El Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de adoptar enmiendas jurídicas para garantizar el derecho de participación de los niños, incluido el derecho de libertad de asociación y la libertad de reunión pacífica tal como se refleja en el artículo 15 de la Convención. UN ٢٨٤ - وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التعديلات القانونية بغية ضمان حق اشتراك اﻷطفال، بما في ذلك الحق في حرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع السلمي، على النحو المتجلي في المادة ٥١ من الاتفاقية.
    El Gobierno de Georgia condena firmemente las acciones ilegales de Rusia, que están teniendo efectos negativos en la situación humanitaria de la población local y están restringiendo significativamente sus derechos internacionalmente reconocidos, entre ellos el derecho a la libertad de circulación, el derecho a la educación en el idioma propio y otros derechos económicos, sociales y culturales. UN إن حكومة جورجيا تُدين بشدة أعمال روسيا غير القانونية، التي تؤثر سلباً على الحالة الإنسانية للسكان المحليين وتحدُّ بشكل كبير من الحقوق المعترف لهم بها دولياً، بما في ذلك الحق في حرية التنقل، وحق المرء في تعليمه بلغته الأصلية، وغير ذلك من الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية.
    Muchas de las violaciones de esos derechos, en particular de la libertad de expresión y de reunión, se habían perpetrado al amparo de esa Ley, especialmente de su artículo 7. UN فقد ارتُكبت، وفقاً لهذا القانون ولا سيما للمادة 7 منه، انتهاكات عديدة للحقوق، بما في ذلك الحق في حرية التعبير والتجمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus